6 Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
For thus saith Jehovah, the God of Israel, unto me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. And they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them. Then took I the cup at Jehovah's hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse; a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty: If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread. Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation. Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver. He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh. He lieth down rich, but he shall not be gathered `to his fathers'; He openeth his eyes, and he is not. Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night. The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place. For `God' shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand. Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt. So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 11
Commentary on Psalms 11 Keil & Delitzsch Commentary
Refusal to Flee When in a Perilous Situation.
Psalms 11:1-7, which likewise confidently sets the all-seeing eye of Jahve before the ungodly who carry out their murderous designs under cover of the darkness, is placed after Ps 10. The life of David (to whom even Hitzig and Ewald ascribe this Psalm) is threatened, the pillars of the state are shaken, they counsel the king to flee to the mountains. These are indications of the time when the rebellion of Absolom was secretly preparing, but still clearly discernible. Although hurrying on with a swift measure and clear in the principal thoughts, still this Psalm is not free from difficult points, just as it is with all the Psalms which contain similar dark passages from the internal condition of Israel. The gloomy condition of the nation seems to be reflected in the very language. The strophic plan is not easily discernible; nevertheless we cannot go far wrong in dividing the Psalm into two seven line strophes with a two line epiphonema .
David rejects the advice of his friends to save his life by flight. Hidden in Jahve (Psalms 16:1; Psalms 36:8) he needs no other refuge. However well-meant and well-grounded the advice, he considers it too full of fear and is himself too confident in God, to follow it. David also introduces his friends as speaking in other passages in the Psalms belonging to the period of the Absolom persecution, Psalms 3:3; Psalms 4:7. Their want of courage, which he afterwards had to reprove and endeavour to restore, showed itself even before the storm had burst, as we see here. With the words “how can you say” he rejects their proposal as unreasonable, and turns it as a reproach against them. If the Chethמb , נוּדוּ , is adopted, then those who are well-disposed, say to David, including with him his nearest subjects who are faithful to him: retreat to your mountain, (ye) birds ( צפּור collective as in Psalms 8:9; Psalms 148:10); or, since this address sounds too derisive to be appropriate to the lips of those who are supposed to be speaking here: like birds ( comparatio decurtata as in Psalms 22:14; Psalms 58:9; Psalms 24:5; Psalms 21:8). הרכס which seems more natural in connection with the vocative rendering of צפור (cf. Isaiah 18:6 with Ezekiel 39:4) may also be explained, with the comparative rendering, without any need for the conjecture הר כמו צפור (cf. Deuteronomy 33:19), as a retrospective glance at the time of the persecution under Saul: to the mountains, which formerly so effectually protected you (cf. 1 Samuel 26:20; 1 Samuel 23:14). But the Kerî , which is followed by the ancient versions, exchanges נודו for גוּדי , cf שׁחי Isaiah 51:23. Even reading it thus we should not take צפור , which certainly is epicoene, as vocative: flee to your mountain, O bird (Hitz.); and for this reason, that this form of address is not appropriate to the idea of those who profer their counsel. But we should take it as an equation instead of a comparison: fly to your mountain (which gave you shelter formerly), a bird, i.e., after the manner of a bird that flies away to its mountain home when it is chased in the plain. But this Kerî appears to be a needless correction, which removes the difficulty of נודו coming after לנפשׁי , by putting another in the place of this synallage numeri .
(Note: According to the above rendering: “Flee ye to your mountain, a bird” it would require to be accented נודו הרכם צפוז (as a transformation from נודו הרכם צפור vid., Baer's Accentssystem XVIII. 2). The interpunction as we have it, נודו הרכם צפור , harmonises with the interpretation of Varenius as of Löb Spira ( Pentateuch-Comm. 1815): Fugite (o socii Davidis), mons vester (h. e. praesidium vestrum, Psalms 30:8, cui innitimini) est avis errans.)