Worthy.Bible » BBE » Psalms » Chapter 70 » Verse 3

Psalms 70:3 Bible in Basic English (BBE)

3 Let those who say Aha, aha! be turned back as a reward of their shame.

Cross Reference

Psalms 40:15 BBE

Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.

Psalms 35:21 BBE

Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.

Psalms 35:25 BBE

Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.

Proverbs 24:17-18 BBE

Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall: For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.

Ezekiel 25:3 BBE

And say to the children of Ammon, Give ear to the word of the Lord; this is what the Lord has said: Because you said, Aha! against my holy place when it was made unclean, and against the land of Israel when it was made waste, and against the people of Judah when they were taken away as prisoners;

Ezekiel 26:2 BBE

Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she who was the doorway of the peoples is broken; she is turned over to them; she who was full is made waste;

Ezekiel 36:2 BBE

This is what the Lord has said: Because your hater has said against you, Aha! and, The old waste places are our heritage, we have taken them:

Acts 1:18 BBE

(Now this man, with the reward of his evil-doing, got for himself a field, and falling head first, came to a sudden and violent end there.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 70

Commentary on Psalms 70 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Cry of a Persecuted One for Help

This short Psalm, placed after Ps 69 on account of the kindred nature of its contents (cf. more especially v. 6 with Psalms 69:30), is, with but few deviations, a repetition of Psalms 40:14. This portion of the second half of Ps 40 is detached from it and converted into the Elohimic style. Concerning להזכּיר , at the presentation of the memorial portion of the mincha , vid., Psalms 38:1. It is obvious that David himself is not the author of the Psalm in this stunted form. The לדוד is moreover justified, if he composed the original Psalm which is here modified and appropriated to a special liturgical use.


Verses 1-3

We see at once at the very beginning, in the omission of the רצה (Psalms 40:14), that what we have here before us is a fragment of Ps 40, and perhaps a fragment that only accidentally came to have an independent existence. The להצּילני , which was under the government of רצה , now belongs to הוּשׁה , and the construction is without example elsewhere. In Psalms 70:3 (= Psalms 40:15) יחד and לספּותהּ are given up entirely; the original is more full-toned and soaring. Instead of ישׁמּוּ , torpescant , Psalms 70:4 has ישׁוּבוּ , recedant (as in Ps 6:11, cf. Psalms 9:18), which is all the more flat for coming after יסגו אחור . In Psalms 70:4 , after ויאמרים the לי , which cannot here (cf. on the contrary, Psalms 35:21) be dispensed with, is wanting.


Verse 4-5

ויאמרו instead of יאמרו is unimportant. But since the divine name Jahve is now for once chosen side by side with Elohim , it certainly had a strong claim to be retained in Psalms 70:5 . Instead of תּשׁועתך we have ישׁועתך here; instead of עזרתי , here עזרי . And instead of אדני יחשׁב לי we have here אלהים חוּשׁה־לּי - the hope is turned into petition: make haste unto me , is an innovation in expression that is caused by the taking over of the לי .