Worthy.Bible » DARBY » Psalms » Chapter 108 » Verse 10

Psalms 108:10 Darby English Bible (DARBY)

10 Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?

Cross Reference

Psalms 20:6-8 DARBY

Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand. Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God. They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.

Psalms 60:1 DARBY

{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.

Isaiah 63:1-6 DARBY

Who is this that cometh from Edom, with deep-red garments from Bozrah, this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? -- I that speak in righteousness, mighty to save. -- Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat? I have trodden the winepress alone, and of the peoples not a man was with me; and I have trodden them in mine anger, and trampled them in my fury; and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all mine apparel. For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed had come. And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: and mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. And I have trodden down the peoples in mine anger, and made them drunk in my fury; and their blood have I brought down to the earth.

Jeremiah 49:7-16 DARBY

Concerning Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent? Flee, turn back, dwell deep down, ye inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I visit him. If grape-gatherers had come to thee, would they not have left a gleaning? If thieves by night, they would destroy only till they had enough. But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, that he is unable to hide himself: his seed is wasted, and his brethren, and his neighbours, and he is not. Leave thine orphans, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. For thus saith Jehovah: Behold, they whose judgment was not to drink of the cup shall assuredly drink; and thou indeed, shouldest thou be altogether unpunished? Thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink. For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. I have heard a rumour from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations: -- Gather yourselves together, and come against her and rise up for the battle. For behold, I have made thee small among the nations, despised among men. Thy terribleness, the pride of thy heart, hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill. Though thou shouldest make thy nest high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.

Obadiah 1:3-4 DARBY

The pride of thy heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; -- he that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 108

Commentary on Psalms 108 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Two Elohimic Fragments Brought Together

The אודך in Psalms 108:4 and the whole contents of this Psalm is the echo to the הודוּ of the preceding Psalm. It is inscribed a Psalm-song by David , but only because it is compiled out of ancient Davidic materials. The fact of the absence of the למנצח makes it natural to suppose that it is of later origin. Two Davidic Psalm-pieces in the Elohimic style are here, with trifling variations, just put together, not soldered together, and taken out of their original historical connection.

That a poet like David would thus compile a third out of two of his own songs (Hengstenberg) is not conceivable.


Verses 1-5

This first half is taken from Ps. 57:8-12. The repetition of confident is my heart in Psalms 57:1-11 is here omitted; and in place of it the “my glory” of the exclamation, awake my glory , is taken up to “I will sing and will harp” as a more minute definition of the subject (vid., on Psalms 3:5): He will do it, yea,his soul with all its godlike powers shall do it. Jahve in Psalms 108:4 is transformed out of the Adonaj ; and Waw copul . is inserted both before Psalms 108:4 and Psalms 108:6 , contrary to Psalms 57:1-11. מעל , Psalms 108:5 (as in Esther 3:1), would be a pleasing change for עד if Psalms 108:5 followed Psalms 108:5 and the definition of magnitude did not retrograde instead of heightening. Moreover Psalms 36:6; Jeremiah 51:9 (cf. על in Psalms 113:4; Psalms 148:13) favour עד in opposition to מעל .


Verses 6-13

Ps. 60:7-14 forms this second half. The clause expressing the purpose with למען , as in its original, has the following הושׁיעה for its principal clause upon which it depends. Instead of ועננוּ , which one might have expected, the expression used here is וענני without any interchange of the mode of writing and of reading it; many printed copies have ועננו here also; Baer, following Norzi, correctly has וענני . Instead of ולי ... לי , Psalms 60:9, we here read לי ... לי , which is less soaring. And instead of Cry aloud concerning me, O Philistia do I shout for joy (the triumphant cry of the victor); in accordance with which Hupfeld wishes to take התרועעי in the former as infinitive: “over ( עלי instead of עלי ) Philistia is my shouting for joy” ( התרועעי instead of התרועעי , since the infinitive does not admit of this pausal form of the imperative). For עיר מצור we have here the more usual form of expression עיר מבצר . Psalms 108:12 is weakened by the omission of the אתּה ( הלא ).