Worthy.Bible » KJV » Ecclesiastes » Chapter 11 » Verse 1-6

Ecclesiastes 11:1-6 King James Version (KJV)

1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Ecclesiastes 11

Commentary on Ecclesiastes 11 Keil & Delitzsch Commentary


Verse 1

“Let thy bread go forth over the watery mirror: for in the course of many days shalt thou find it.” Most interpreters, chiefly the Talm., Midrash, and Targ.,

(Note: The Midrash tells the following story: Rabbi Akiba sees a ship wrecked which carried in it one learned in the law. He finds him again actively engaged in Cappadocia. What whale, he asked him, has vomited thee out upon dry land? How hast thou merited this? The scribe learned in the law thereupon related that when he went on board the ship, he gave a loaf of bread to a poor man, who thanked him for it, saying: As thou hast saved my life, may thy life be saved. Thereupon Akiba thought of the proverb in Ecclesiastes 11:1. Similarly the Targ.: Extend to the poor the bread for thy support; they sail in ships over the water.)

regard this as an exhortation to charity, which although practised without expectation of reward, does not yet remain unrewarded at last. An Aram. proverb of Ben Sira's ( vid ., Buxtorf's Florilegium , p. 171) proceeds on this interpretation: “Scatter thy bread on the water and on the dry land; in the end of the days thou findest it again.” Knobel quotes a similar Arab. proverb from Diez' Denkwürdigkeiten von Asien (Souvenirs of Asia), II 106: “Do good; cast thy bread into the water: thou shalt be repaid some day.” See also the proverb in Goethe's Westöst. Divan , compared by Herzfeld. Voltaire, in his Précis de l'Ecclésiaste en vers , also adopts this rendering:

Repandez vos bien faits avec magnificence,

Même aux moins vertueux ne les refusez pas.

Ne vous informez pas de leur reconnaissance -

Il est grand, il est beau de faire des ingrats