Worthy.Bible » KJV » Psalms » Chapter 88 » Verse 8

Psalms 88:8 King James Version (KJV)

8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Cross Reference

Psalms 31:11 KJV

I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

Zechariah 11:8 KJV

Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

Jeremiah 32:2 KJV

For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.

Isaiah 49:7 KJV

Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

Isaiah 63:3 KJV

I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

John 15:23-24 KJV

He that hateth me hateth my Father also. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

John 11:57 KJV

Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

Matthew 27:21-25 KJV

The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

Lamentations 3:7-9 KJV

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

1 Samuel 23:18-20 KJV

And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

Psalms 143:4 KJV

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Psalms 142:4 KJV

I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

Psalms 88:18 KJV

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Job 30:10 KJV

They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

Job 19:13-19 KJV

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

Job 19:8 KJV

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

Job 12:14 KJV

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 88

Commentary on Psalms 88 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Plaintive Prayer of a Patient Sufferer Like Job

Psalms 88 is as gloomy as Psalms 87:1-7 is cheerful; they stand near one another as contrasts. Not Ps 77, as the old expositors answer to the question quaenam ode omnium tristissima , but this Psalms 88 is the darkest, gloomiest, of all the plaintive Psalms; for it is true the name “God of my salvation,” with which the praying one calls upon God, and his praying itself, show that the spark of faith within him is not utterly extinguished; but as to the rest, it is all one pouring forth of deep lament in the midst of the severest conflict of temptation in the presence of death, the gloom of melancholy does not brighten up to become a hope, the Psalm dies away in Job-like lamentation. Herein we discern echoes of the Korahitic Psalms 42:1-11 and of Davidic Psalms: compare Psalms 88:3 with Psalms 18:7; Psalms 88:5 with Psalms 28:1; Psalms 88:6 with Psalms 31:23; Psalms 88:18 with Psalms 22:17.; v. 19 (although differently applied) with Psalms 31:12; and more particularly the questions in Psalms 88:11-13 with Psalms 6:6, of which they are as it were only the amplification. But these Psalm-echoes are outweighed by the still more striking points of contact with the Book of Job, both as regards linguistic usage ( דּאב , Psalms 88:10, Job 14:14; רפאים , Psalms 88:11, Job 26:5; אבדּון , Psalms 88:12, Job 26:6; Job 28:22; נער , Psalms 88:16 , Job 33:25; Job 36:14; אמים , Psalms 88:16 , Job 20:25; בּעוּתים , Psalms 88:17, Job 6:4) and single thoughts (cf. Psalms 88:5 with Job 14:10; Psalms 88:9 with Job 30:10; v. 19 with Job 17:9; Job 19:14), and also the suffering condition of the poet and the whole manner in which this finds expression. For the poet finds himself in the midst of the same temptation as Job not merely so far as his mind and spirit are concerned; but his outward affliction is, according to the tenor of his complaints, the same, viz., the leprosy (Psalms 88:9), which, the disposition to which being born with him, has been his inheritance from his youth up (Psalms 88:16). Now, since the Book of Job is a Chokma-work of the Salomonic age, and the two Ezrahites belonged to the wise men of the first rank at the court of Solomon (1 Kings 4:31), it is natural to suppose that the Book of Job has sprung out of this very Chokma-company, and that perhaps this very Heman the Ezrahite who is the author of Psalms 88 has made a passage of his own life, suffering, and conflict of soul, a subject of dramatic treatment.

The inscription of the Psalm runs: A Psalm-song by the Korahites; to the Precentor, to be recited (lit., to be pressed down , not after Isaiah 27:2 : to be sung , which expresses nothing, nor: to be sung alternatingly , which is contrary to the character of the Psalm) after a sad manner (cf. Psalms 53:1) with muffled voice, a meditation by Heman the Ezrahite . This is a double inscription, the two halves of which are contradictory. The bare להימן side by side with לבני־קרח would be perfectly in order, since the precentor Heman is a Korahite according to 1 Chronicles 6:33-38; but חימן האזרחי is the name of one of the four great Israelitish sages in 1 Kings 4:31, who, according to 1 Chronicles 2:6, is a direct descendant of Zerah, and therefore is not of the tribe of Levi, but of Judah. The suppositions that Heman the Korahite had been adopted into the family of Zerah, or that Heman the Ezrahite had been admitted among the Levites, are miserable attempts to get over the difficulty. At the head of the Psalm there stand two different statements respecting its origin side by side, which are irreconcilable. The assumption that the title of the Psalm originally was either merely שׁיר מזמור לבני־קרח , or merely למנצח וגו , is warranted by the fact that only in this one Psalm למנצח does not occupy the first place in the inscriptions. But which of the two statements is the more reliable one? Most assuredly the latter; for שׁיר מזמור לבני־קרח is only a recurrent repetition of the inscription of Psalms 87:1-7. The second statement, on the other hand, by its precise designation of the melody, and by the designation of the author, which corresponds to the Psalm that follows, gives evidence of its antiquity and its historical character.


Verses 1-7

The poet finds himself in the midst of circumstances gloomy in the extreme, but he does not despair; he still turns towards Jahve with his complaints, and calls Him the God of his salvation. This actus directus of fleeing in prayer to the God of salvation, which urges its way through all that is dark and gloomy, is the fundamental characteristic of all true faith. Psalms 88:2 is not to be rendered, as a clause of itself: “by day I cry unto Thee, in the night before Thee” (lxx and Targum), which ought to have been יומם , but (as it is also pointed, especially in Baer's text): by day, i.e., in the time (Psalms 56:4; Psalms 78:42, cf. Psalms 18:1), when I cry before Thee in the night, let my prayer come... (Hitzig). In Psalms 88:3 he calls his piercing lamentation, his wailing supplication, רנּתי , as in Psalms 17:1; Psalms 61:2. הטּה as in Psalms 86:1, for which we find הט in Psalms 17:6. The Beth of בּרעות , as in Psalms 65:5; Lamentations 3:15, Lamentations 3:30, denotes that of which his soul has already had abundantly sufficient. On Psalms 88:4 , cf. as to the syntax Psalms 31:11. איל ( ἅπαξ λεγομ . like אילוּת , Psalms 22:20) signifies succinctness, compactness, vigorousness ( ἁδρότης ): he is like a man from whom all vital freshness and vigour is gone, therefore now only like the shadow of a man, in fact like one already dead. חפשׁי , in Psalms 88:6 , the lxx renders ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος (Symmachus, ἀφεὶς ἐλεύθερος ); and in like manner the Targum, and the Talmud which follows it in formulating the proposition that a deceased person is חפשׁי מן חמצוות , free from the fulfilling of the precepts of the Law (cf. Romans 6:7). Hitzig, Ewald, Köster, and Böttcher, on the contrary, explain it according to Ezekiel 27:20 (where חפשׁ signifies stragulum ): among the dead is my couch ( חפשׁי = יצועי , Job 17:13). But in respect of Job 3:19 the adjectival rendering is the more probable; “one set free among the dead” (lxx) is equivalent to one released from the bond of life (Job 39:5), somewhat as in Latin a dead person is called defunctus . God does not remember the dead, i.e., practically, inasmuch as, devoid of any progressive history, their condition remains always the same; they are in fact cut away ( נגזר as in Psalms 31:23; Lamentations 3:54; Isaiah 53:8) from the hand, viz., from the guiding and helping hand, of God. Their dwelling-place is the pit of the places lying deep beneath (cf. on תּחתּיּות , Psalms 63:10; Psalms 86:13; Ezekiel 26:20, and more particularly Lamentations 3:55), the dark regions ( מחשׁכּים as in Psalms 143:3, Lamentations 3:6), the submarine depths ( בּמצלות ; lxx, Symmachus, the Syriac, etc.: ἐν σκιᾷ θανάτου = בצלמות , according to Job 10:21 and frequently, but contrary to Lamentations 3:54), whose open abyss is the grave for each one. On Psalms 88:8 cf. Psalms 42:8. The Mugrash by כל־משׁבריך stamps it as an adverbial accusative (Targum), or more correctly, since the expression is not עניתני , as the object placed in advance. Only those who are not conversant with the subject (as Hupfeld in this instance) imagine that the accentuation marks ענּית as a relative clause (cf. on the contrary Psalms 8:7 , Psalms 21:3 , etc.). ענּה , to bow down, press down; here used of the turning or directing downwards (lxx ἐπήγαγες ) of the waves, which burst like a cataract over the afflicted one.


Verses 8-12

The octastichs are now followed by hexastichs which belong together in pairs. The complaint concerning the alienation of his nearest relations sounds like Job 19:13., but the same strain is also frequently heard in the earlier Psalms written in times of suffering, e.g., Psalms 31:9. He is forsaken by all his familiar friends (not: acquaintances, for מידּע signifies more than that), he is alone in the dungeon of wretchedness, where no one comes near him, and whence he cannot make his escape. This sounds, according to Lev. 13, very much like the complaint of a leper. The Book of Leviticus there passes over from the uncleanness attending the beginning of human life to the uncleanness of the most terrible disease. Disease is the middle stage between birth and death, and, according to the Eastern notion, leprosy is the worst of all diseases, it is death itself clinging to the still living man (Numbers 12:12), and more than all other evils a stroke of the chastening hand of God ( נגע ), a scourge of God ( צרעת ). The man suspected of having leprosy was to be subjected to a seven days' quarantine until the determination of the priest's diagnosis; and if the leprosy was confirmed, he was to dwell apart outside the camp (Leviticus 13:46), where, though not imprisoned, he was nevertheless separated from his dwelling and his family (cf. Job , at Job 19:19), and if a man of position, would feel himself condemned to a state of involuntary retirement. It is natural to refer the כּלא , which is closely connected with שׁתּני , to this separation. עיני , Psalms 88:10, instead of עיני , as in Psalms 6:8; Psalms 31:10 : his eye has languished, vanished away ( דּאב of the same root as tābescere , cognate with the root of דּונג , Psalms 68:3), in consequence of (his) affliction. He calls and calls upon Jahve, stretches out ( שׁטּח , expandere , according to the Arabic, more especially after the manner of a roof) his hands ( palmas ) towards Him, in order to shield himself from His wrath and to lead Him compassionately to give ear to him. In Psalms 88:11-13 he bases his cry for help upon a twofold wish, viz., to become an object of the miraculous help of God, and to be able to praise Him for it. Neither of these wishes would be realized if he were to die; for that which lies beyond this life is uniform darkness, devoid of any progressive history. With מתים alternates רפאים (sing. רפא ), the relaxed ones, i.e., shades ( σκιαὶ ) of the nether world. With reference to יודוּ instead of להודות , vid., Ewald, §337, b. Beside חשׁך (Job 10:21.) stands ארץ נשׁיּה , the land of forgetfulness ( λήθη ), where there is an end of all thinking, feeling, and acting (Ecclesiastes 9:5-6, Ecclesiastes 9:10), and where the monotony of death, devoid of thought and recollection, reigns. Such is the representation given in the Old Testament of the state beyond the present, even in Ecclesiastes, and in the Apocrypha (Sir. 17:27f. after Isaiah 38:18.; Baruch 2:17f.); and it was obliged to be thus represented, for in the New Testament not merely the conception of the state after death, but this state itself, is become a different one.


Verses 13-18

He who complains thus without knowing any comfort, and yet without despairing, gathers himself up afresh for prayer. With ואני he contrasts himself with the dead who are separated from God's manifestation of love. Being still in life, although under wrath that apparently has no end, he strains every nerve to struggle through in prayer until he shall reach God's love. His complaints are petitions, for they are complaints that are poured forth before God. The destiny under which for a long time he has been more like one dying than living, reaches back even into his youth. מנּער (since נער is everywhere undeclined) is equivalent to מנּערי . The ἐξηπορήθην of the lxx is the right indicator for the understanding of the ἅπαξ λ.ε.γ . אפוּנה . Aben-Ezra and Kimchi derive it from פּן , like עלה from על ,

(Note: The derivation is not contrary to the genius of the language; the supplementing productive force of the language displayed in the liturgical poetry of the synagogue, also changes particles into verbs: vid., Zunz, Die synagogaie Poesie des Mittelalters , S. 421.)

and assign to it the signification of dubitare . But it may be more safely explained after the Arabic words Arab. afana , afina , ma'fûn (root 'f , to urge forwards, push), in which the fundamental notion of driving back, narrowing and exhausting, is transferred to a weakening or weakness of the intellect. We might also compare פּנה , Arab. faniya , “to disappear, vanish, pass away;” but the ἐξηπορήθην of the lxx favours the kinship with that Arab. afina , infirma mente et consilii inops fuit ,

(Note: Abulwalîd also explains אפוּנה after the Arabic, but in a way that cannot be accepted, viz., “for a long time onwards,” from the Arabic iffân ( ibbân , iff , afaf , ifâf , taiffah ) , time, period - time conceived of in the onward rush, the constant succession of its moments.)

which has been already compared by Castell. The aorist of the lxx, however, is just as erroneous in this instance as in Psalms 42:5; Psalms 55:3; Psalms 57:5. In all these instances the cohortative denotes the inward result following from an outward compulsion, as they say in Hebrew: I lay hold of trembling (Isaiah 13:8; Job 18:20; Job 21:6) or joy (Isaiah 35:10; Isaiah 51:11), when the force of circumstances drive one into such states of mind. Labouring under the burden of divine dispensations of a terrifying character, he finds himself in a state of mental weakness and exhaustion, or of insensible (senseless) fright; over him as their destined goal before many others go God's burnings of wrath ( plur . only in this instance), His terrible decrees (vid., concerning בעת on Psalms 18:5) have almost annihilated him. צמּתתוּני is not an impossible form (Olshausen, §251, a ), but an intensive form of צמּתוּ , the last part of the already inflected verb being repeated, as in עהבוּ הבוּ , Hosea 4:18 (cf. in the department of the noun, פּיפיּות , edge-edges = many edges, Psalms 149:6), perhaps under the influence of the derivative.

(Note: Heidenheim interprets: Thy terrors are become to me as צמתת (Leviticus 25:23), i.e., inalienably my own.)

The corrections צמתּתני (from צמתת ) or צמּתתני (from צמּת ) are simple enough; but it is more prudent to let tradition judge of that which is possible in the usage of the language. In Psalms 88:18 the burnings become floods; the wrath of God can be compared to every destroying and overthrowing element. The billows threaten to swallow him up, without any helping hand being stretched out to him on the part of any of his lovers and friends. In v. 19 a to be now explained according to Job 16:14, viz., My familiar friends are gloomy darkness; i.e., instead of those who were hitherto my familiars (Job 19:14), darkness is become my familiar friend? One would have thought that it ought then to have been מידּעי (Schnurrer), or, according to Proverbs 7:4, מודעי , and that, in connection with this sense of the noun, מחשׁך ought as subject to have the precedence, that consequently מידּעי is subject and מחשׁך predicate: my familiar friends have lost themselves in darkness, are become absolutely invisible (Hitzig at last). But the regular position of the words is kept to if it is interpreted: my familiar friends are reduced to gloomy darkness as my familiar friend, and the plural is justified by Job 19:14 : Mother and sister (do I call) the worm . With this complaint the harp falls from the poet's hands. He is silent, and waits on God, that He may solve this riddle of affliction. From the Book of Job we might infer that He also actually appeared to him. He is more faithful than men. No soul that in the midst of wrath lays hold upon His love, whether with a firm or with a trembling hand, is suffered to be lost.