1 And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver and jewels of gold.
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4 And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
1 And the LORD H3068 said H559 unto Moses, H4872 Yet will I bring H935 one H259 plague H5061 more upon Pharaoh, H6547 and upon Egypt; H4714 afterwards H310 he will let you go H7971 hence: when he shall let you go, H7971 he shall surely H1644 thrust you out H1644 hence altogether. H3617
2 Speak H1696 now in the ears H241 of the people, H5971 and let every man H376 borrow H7592 of his neighbour, H7453 and every woman H802 of her neighbour, H7468 jewels H3627 of silver, H3701 and jewels H3627 of gold. H2091
3 And the LORD H3068 gave H5414 the people H5971 favour H2580 in the sight H5869 of the Egyptians. H4714 Moreover the man H376 Moses H4872 was very H3966 great H1419 in the land H776 of Egypt, H4714 in the sight H5869 of Pharaoh's H6547 servants, H5650 and in the sight H5869 of the people. H5971
4 And Moses H4872 said, H559 Thus saith H559 the LORD, H3068 About midnight H3915 H2676 will I go out H3318 into the midst H8432 of Egypt: H4714
5 And all the firstborn H1060 in the land H776 of Egypt H4714 shall die, H4191 from the firstborn H1060 of Pharaoh H6547 that sitteth H3427 upon his throne, H3678 even unto the firstborn H1060 of the maidservant H8198 that is behind H310 the mill; H7347 and all the firstborn H1060 of beasts. H929
6 And there shall be H1961 a great H1419 cry H6818 throughout all the land H776 of Egypt, H4714 such as there was none H3808 like it, nor H3808 shall be like it any more. H3254
7 But against any of the children H1121 of Israel H3478 shall not a dog H3611 move H2782 his tongue, H3956 against man H376 or beast: H929 that ye may know H3045 how that the LORD H3068 doth put a difference H6395 between the Egyptians H4714 and Israel. H3478
8 And all these thy servants H5650 shall come down H3381 unto me, and bow down H7812 themselves unto me, saying, H559 Get thee out, H3318 and all the people H5971 that follow H7272 thee: and after H310 that I will go out. H3318 And he went out H3318 from Pharaoh H6547 in a great H2750 anger. H639
9 And the LORD H3068 said H559 unto Moses, H4872 Pharaoh H6547 shall not hearken H8085 unto you; that my wonders H4159 may be multiplied H7235 in the land H776 of Egypt. H4714
10 And Moses H4872 and Aaron H175 did H6213 all these wonders H4159 before H6440 Pharaoh: H6547 and the LORD H3068 hardened H2388 Pharaoh's H6547 heart, H3820 so that he would not let the children H1121 of Israel H3478 go out H7971 of his land. H776
1 And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.
3 And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4 And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
5 and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.
9 And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
1 And Jehovah saith unto Moses, `One plague more I do bring in on Pharaoh, and on Egypt, afterwards he doth send you away from this; when he is sending you away, he surely casteth you out altogether from this `place';
2 speak, I pray thee, in the ears of the people, and they ask -- each man from his neighbour, and each woman from her neighbour, vessels of silver, and vessels of gold.'
3 And Jehovah giveth the grace of the people in the eyes of the Egyptians; also the man Moses `is' very great in the land of Egypt, in the eyes of the servants of Pharaoh, and in the eyes of the people.
4 And Moses saith, `Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,
5 and every first-born in the land of Egypt hath died, from the first-born of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the first-born of the maid-servant who `is' behind the millstones, and all the first-born of beasts;
6 and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
7 `And against all the sons of Israel a dog sharpeneth not its tongue, from man even unto beast, so that ye know that Jehovah doth make a separation between the Egyptians and Israel;
8 and all these thy servants have come down unto me, and bowed themselves to me, saying, Go out, thou and all the people who `are' at thy feet; and afterwards I do go out;' -- and he goeth out from Pharaoh in the heat of anger.
9 And Jehovah saith unto Moses, `Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;'
10 and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.
1 And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let [you] go altogether, he shall utterly drive you out hence.
2 Speak now in the ears of the people, that they ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, utensils of silver and utensils of gold.
3 And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt -- in the eyes of Pharaoh's bondmen, and in the eyes of the people.
4 And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.
5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sitteth on his throne, even unto the firstborn of the bondwoman that is behind the mill; and all the firstborn of cattle.
6 And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel.
8 And all these thy bondmen shall come down unto me, and bow down to me, saying, Go out, thou, and all the people that follow thee; and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a glowing anger.
9 And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land.
1 Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
3 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4 Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,
5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the maid-servant who is behind the mill; and all the firstborn of cattle.
6 There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
7 But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.
8 All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, 'Get out, and all the people who follow you; and after that I will go out.'" He went out from Pharaoh in hot anger.
9 Yahweh said to Moses, "Pharaoh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt."
10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.
1 And the Lord said to Moses, I will send one more punishment on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go; and when he does let you go, he will not keep one of you back, but will send you out by force.
2 So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold.
3 And the Lord gave the people grace in the eyes of the Egyptians. For the man Moses was highly honoured in the land of Egypt, by Pharaoh's servants and the people.
4 And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:
5 And death will come to every mother's first male child in all the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power, to the child of the servant-girl crushing the grain; and the first births of all the cattle.
6 And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
7 But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.
8 And all these your servants will come to me, going down on their faces before me and saying, Go out, and all your people with you: and after that I will go out. And he went away from Pharaoh burning with wrath.
9 And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt.
10 All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
Worthy.Bible » Commentaries » Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible » Commentary on Exodus 11
Commentary on Exodus 11 Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
CHAPTER 11
Ex 11:1-10. Death of the First-born Threatened.
1. the Lord said—rather, "had said unto Moses." It may be inferred, therefore, that he had been apprised that the crisis had now arrived, that the next plague would so effectually humble and alarm the mind of Pharaoh, that he would "thrust them out thence altogether"; and thus the word of Moses (Ex 10:29), must be regarded as a prediction.
2, 3. Speak now in the ears of the people—These verses, describing the communication which had been made in private to Moses, are inserted here as a parenthesis, and will be considered (Ex 12:35).
4. Thus saith the Lord, About midnight—Here is recorded the announcement of the last plague made in the most solemn manner to the king, on whose hardened heart all his painful experience had hitherto produced no softening, at least no permanently good effect.
will I go out into the midst of Egypt—language used after the manner of men.
5. And all the first-born in the land … shall die—The time, the suddenness, the dreadful severity of this coming calamity, and the peculiar description of victims, among both men and beasts, on whom it was to fall, would all contribute to aggravate its character.
the maid-servant that is behind the mill—The grinding of the meal for daily use in every household is commonly done by female slaves and is considered the lowest employment. Two portable millstones are used for the purpose, of which the uppermost is turned by a small wooden handle, and during the operation the maid sits behind the mill.
6. shall be a great cry throughout all the land—In the case of a death, people in the East set up loud wailings, and imagination may conceive what "a great cry" would be raised when death would invade every family in the kingdom.
7. against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue—No town or village in Egypt or in the East generally is free from the nuisance of dogs, who prowl about the streets and make the most hideous noise at any passers-by at night. What an emphatic significance does the knowledge of this circumstance give to this fact in the sacred record, that on the awful night that was coming, when the air should be rent with the piercing shrieks of mourners, so great and universal would be the panic inspired by the hand of God, that not a dog would move his tongue against the children of Israel!
8. all these thy servants shall … bow down themselves unto me—This would be the effect of the universal terror; the hearts of the proudest would be humbled and do reverential homage to God, in the person of His representative.
went out … in a great anger—Holy and righteous indignation at the duplicity, repeated falsehood, and hardened impenitence of the king; and this strong emotion was stirred in the bosom of Moses, not at the ill reception given to himself, but the dishonor done to God (Mt 19:8; Eph 4:26).