35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.
35 And he made H6213 a vail H6532 of blue, H8504 and purple, H713 and scarlet, H8144 H8438 and fine twined H7806 linen: H8336 with cherubims H3742 made H6213 he it of cunning H2803 work. H4639
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
35 And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, `with' cherubs;
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubim shall it be made: And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Exodus 36
Commentary on Exodus 36 Keil & Delitzsch Commentary
Moses then summoned the master-builders named, and all who were skilled in art, “ every one whom his heart lifted up to come near to the work to do it ” (i.e., who felt himself stirred up in heart to take part in the work), and handed over to them the heaven-offering presented by the people for that purpose, whilst the children of Israel still continued bringing freewill-offerings every morning.
Then the wise workmen came, every one from his work that they were making, and said to Moses, “ Much make the people to bring, more than suffices for the labour (the finishing, as in Exodus 27:19) of the work, ” i.e., they are bringing more than will be wanted for carrying out the work (the מן in מדּי is comparative); whereupon Moses let the cry go through the camp, i.e., had proclamation made, “No one is to make any more property ( מלאכה as in Exodus 22:7, Exodus 22:10, cf. Genesis 33:14) for a holy heave-offering,” i.e., to prepare anything more from his own property to offer for the building of the sanctuary; and with this he put a stop to any further offerings.
“ And there was enough ( דּיּם their sufficiency, i.e., the requisite supply for the different things to be made) of the property for every work to make it, and over ” (lit., and to leave some over). By this liberal contribution of freewill gifts, for the work commanded by the Lord, the people proved their willingness to uphold their covenant relationship with Jehovah their God.
Ex 36:8-38:20. Execution of the Work. - Preparation of the dwelling-place: viz., the hangings and covering (Exodus 36:8-19, as in Exodus 26:1-14); the wooden boards and bolts (Exodus 36:20-34, as in Ex 26:15-30); the two curtains, with the pillars, hooks, and rods that supported them (Exodus 36:35-38, as in Exodus 26:31-37). As these have all been already explained, the only thing remaining to be noticed here is, that the verbs עשׂה in Exodus 36:8, ויחבּר in Exodus 36:10, etc., are in the third person singular with an indefinite subject, corresponding to the German man (the French on ).