11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
11 That ye may suck, H3243 and be satisfied H7646 with the breasts H7699 of her consolations; H8575 that ye may milk out, H4711 and be delighted H6026 with the abundance H2123 of her glory. H3519
12 For thus saith H559 the LORD, H3068 Behold, I will extend H5186 peace H7965 to her like a river, H5104 and the glory H3519 of the Gentiles H1471 like a flowing H7857 stream: H5158 then shall ye suck, H3243 ye shall be borne H5375 upon her sides, H6654 and be dandled H8173 upon her knees. H1290
13 As one H376 whom his mother H517 comforteth, H5162 so will I comfort H5162 you; and ye shall be comforted H5162 in Jerusalem. H3389
14 And when ye see H7200 this, your heart H3820 shall rejoice, H7797 and your bones H6106 shall flourish H6524 like an herb: H1877 and the hand H3027 of the LORD H3068 shall be known H3045 toward his servants, H5650 and his indignation H2194 toward his enemies. H341
11 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck `thereof'; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
14 And ye shall see `it', and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
11 So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.
12 For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.
13 As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.
14 And ye have seen, and rejoiced hath your heart, And your bones as tender grass do flourish, And the hand of Jehovah hath been known unto His servants, And He hath been indignant with His enemies.
11 because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.
13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
14 And ye shall see [this], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass; and the hand of Jehovah shall be known toward his servants, and he will have indignation toward his enemies.
11 that you may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
12 For thus says Yahweh, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck [of it]; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.
13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.
14 You shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Yahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
11 So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.
12 For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.
13 As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem.
14 And you will see it and your heart will be glad, and your bones will get new strength, like young grass: and the hand of the Lord will be seen at work for his servants, and his wrath against his haters.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Isaiah 66
Commentary on Isaiah 66 Matthew Henry Commentary
Chapter 66
The scope of this chapter is much the same as that of the foregoing chapter and many expressions of it are the same; it therefore looks the same way, to the different state of the good and bad among the Jews at their return out of captivity, but that typifying the rejection of the Jews in the days of the Messiah, the conversion of the Gentiles, and the setting up of the gospel-kingdom in the world. The first verse of this chapter is applied by Stephen to the dismantling of the temple by the planting of the Christian church (Acts 7:49, 50), which may serve as a key to the whole chapter. We have here,
And we may well expect that this evangelical prophet, here, in the close of his prophecy, should (as he does) look as far forward as to the latter days, to the last day, to the days of eternity.
Isa 66:1-4
Here,
Isa 66:5-14
The prophet, having denounced God's judgments against a hypocritical nation, that made a jest of God's word and would not answer him when he called to them, here turns his speech to those that trembled at his word, to comfort and encourage them; they shall not be involved in the judgments that are coming upon their unbelieving nation. Ministers must distinguish thus, that, when they speak terror to the wicked, they may not make the hearts of the righteous sad. Bone Christiane, hoc nihil ad te-Good Christian, this is nothing to thee. The prophet, having assured those that tremble at God's word of a gracious look from him (v. 2), here brings them a gracious message from him. The word of God has comforts in store for those that by true humiliation for sin are prepared to receive them. There were those (v. 4) who, when God spoke, would not hear; but, if some will not, others sill. If the heart tremble at the word, the ear will be open to it. Now what is here said to them?
Isa 66:15-24
These verses, like the pillar of cloud and fire, have a dark side towards the enemies of God's kingdom and all that are rebels against his crown, and a bright side towards his faithful loyal subjects. Probably they refer to the Jews in captivity in Babylon, of whom some are said to have been sent thither for their hurt, and with them God here threatens to proceed in his controversy; they hated to be reformed, and therefore should be ruined by the calamity (Jer. 24:9); others were sent thither for their good, and they should have the trouble sanctified to them, should in due time get well through it and see many a good day after it. Many of the expressions here used are accommodated to that glorious dispensation; but doubtless the prophecy looks further, to the judgment for which Christ did come once, and will come again, into this world, and to the distinction which his word in both makes between the precious and the vile.