Worthy.Bible » Parallel » Job » Chapter 6 » Verse 26

Job 6:26 King James Version (KJV)

26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?


Job 6:26 King James Version with Strong's Concordance (STRONG)

26 Do ye imagine H2803 to reprove H3198 words, H4405 and the speeches H561 of one that is desperate, H2976 which are as wind? H7307


Job 6:26 American Standard (ASV)

26 Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?


Job 6:26 Young's Literal Translation (YLT)

26 For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate.


Job 6:26 Darby English Bible (DARBY)

26 Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.


Job 6:26 World English Bible (WEB)

26 Do you intend to reprove words, Seeing that the speeches of one who is desperate are as wind?


Job 6:26 Bible in Basic English (BBE)

26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.

Cross Reference

Job 8:2 KJV

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

Job 2:10 KJV

But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

Job 3:3-26 KJV

Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. The small and great are there; and the servant is free from his master. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

Job 4:3-4 KJV

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

Job 6:4 KJV

For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

Job 6:9 KJV

Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

Job 10:1 KJV

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

Job 34:3-9 KJV

For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. What man is like Job, who drinketh up scorning like water? Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

Job 38:2 KJV

Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

Job 40:5 KJV

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Job 40:8 KJV

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Job 42:3 KJV

Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

Job 42:7 KJV

And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

Hosea 12:1 KJV

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

Matthew 12:37 KJV

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

Ephesians 4:14 KJV

That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

Commentary on Job 6 Keil & Delitzsch Commentary


Verses 1-4

1 Then began Job, and said:

2 Oh that my vexation were but weighed,

And they would put my suffering in the balance against it!

3 Then it would be heavier than the sand of the sea:

Therefore my words are rash.

4 The arrows of the Almighty are in me,

The burning poison whereof drinketh up my spirit;

The terrors of Eloah set themselves in array against me.

Vexation ( כּעשׂ ) is what Eliphaz has reproached him with ( Job 5:2). Job wishes that his vexation were placed in one scale and his היּה ( Keri הוּה ) in the other, and weighed together ( יחד ). The noun היּה ( הוּה ), from הוה ( היה ), flare, hiare , signifies properly hiatus , then vorago , a yawning gulf, χάσμα , then some dreadful calamity (vid., Hupfeld on Psalms 5:10). נשׂא , like נטל , Isaiah 11:15, to raise the balance, as pendere, to let it hang down; attollant instead of the passive. This is his desire; and if they but understood the matter, it would then be manifest ( כּי־עתּה , as Job 3:13, which see), or: indeed then would it be manifest ( כּי certainly in this inferential position has an affirmative signification: vid., Genesis 26:22; Genesis 29:32, and comp. 1 Samuel 25:34; 2 Samuel 2:27) that his suffering is heavier than the unmeasurable weight of the sand of the sea. יכבּד is neuter with reference to והיּתי . לעוּ , with the tone on the penult., which is not to be accounted for by the rhythm as in Psalms 37:20; Psalms 137:7, cannot be derived from לעה , but only from לוּע , not however in the signification to suck down, but from לוּע = לעה , Arab. lagiya or also lagâ , temere loqui, inania effutire , - a signification which suits excellently here.

(Note: ילע , Proverbs 20:25, which is doubly accented, and must be pronounced as oxytone, has also this meaning: the snare of a man who has thoughtlessly uttered what is holy (an interjectional clause = such an one has implicated himself), and after (having made) vows will harbour care (i.e., whether he will be able to fulfil them).)

His words are like those of one in delirium. עמּדי is to be explained according to Psalms 38:3; חמתם , according to Psalms 7:15. יערכוּני is short for עלי מלחמה יערכי , they make war against me, set themselves in battle array against me. Böttcher, without brachylogy: they cause me to arm myself, put one of necessity on the defensive, which does not suit the subject. The terrors of God strike down all defence. The wrath of God is irresistible. The sting of his suffering, however, is the wrath of God which his spirit drinks as a draught of poison (comp. Job 21:20), and consequently wrings from him, even from his deepest soul, the thought that God is become his enemy: therefore his is an endless suffering, and therefore is it that he speaks so despondingly.


Verses 5-7

5 Doth the wild ass bray at fresh grass?

Or loweth an ox over good fodder?

6 Is that which is tasteless eaten unsalted?

Or is there flavour in the white of an egg?

7 That which my soul refused to touch,

The same is as my loathsome food.

The meaning of the first two figures is: He would not complain, if there were really no cause for it; of the two others: It is not to be expected that he should smile at his suffering, and enjoy it as delicate food. על־בּלילו I have translated “over good fodder,” for בּליל is mixed fodder of different kinds of grain, farrago . “Without salt” is virtually adjective to תּפל , insipid, tasteless. What is without salt one does not relish, and there is no flavour in the slime of the yolk of an egg, i.e., the white of an egg (Targ.),

(Note: Saadia compares b. Aboda zara , 40, a, where it is given as a mark of the purity of the eggs in the roe of fish: מבפנים וחלמון מב מבחוץ חלבון , when the white is outside and the yellow within.)

or in the slime of purslain (according to Chalmetho in the Peschito, Arab. ḥamqâ ), fatua = purslain), which is less probable on account of ריר (slime, not: broth): there is no flavour so that it can be enjoyed. Thus is it with his sufferings. Those things which he before inwardly detested (dirt and dust of leprosy) are now sicut fastidiosa cibi mei , i.e., as loathsome food which he must eat. The first clause, Job 6:7 , must be taken as an elliptic relative clause forming the subject: vid., Ges. §123, 3, c . Such disagreeable counsel is now like his unclean, disgusting diet. Eliphaz desires him to take them as agreeable. דּוי in כּדרי is taken by Ges. Ew., Hahn, Schlottm., Olsh. (§165, b ), as constr. from דּוי , sickness, filth; but דּוי , as plur . from דּוה , sick, unclean (especially of female menstruation, Isaiah 30:22), as Heiligst. among modern commentators explains it, is far more suitable. Hitz. (as anonym. reviewer of Ewald's Job in the liter. Centralblatt ) translates: they (my sufferings) are the morsels of my food; but the explanation of המּה is not correct, nor is it necessary to go to the Arabic for an explanation of כּדרי . It is also unnecessary, with Böttcher, to read כּדוי (such is my food in accordance with my disease ); Job does not here speak of his diet as an invalid.


Verses 8-10

8 Would that my request were fulfilled,

And that Eloah would grant my expectation,

9 That Eloah were willing and would crush me,

Let loose His hand and cut me off:

10 Then I should still have comfort -

(I should exult in unsparing pain) -

That I have not disowned the words of the Holy One.

His wish refers to the ending of his suffering by death. Hupfeld prefers to read ותאותי instead of ותקותי ( Job 6:8 ); but death, which he desires, he even indeed expects. This is just the paradox, that not life, but death, is his expectation. “Cut me off,” i.e., my soul or my life, my thread of life (Job 27:8; Isaiah 38:12). The optative יתּן מי (Ges. §§136, 1) is followed by optative futt. , partly of the so-called jussive form, as יאל , velit ( Hiph . from ואל , velle ), and יתּר , solvat ( Hiph . from נתר ). In the phrase יד התּיר , the stretching out of the hand is regarded as the loosening of what was hitherto bound. The conclusion begins with וּתהי , just like Job 13:5. But it is to be asked whether by consolation speedy death is to be understood, and the clause with כּי gives the ground of his claim for the granting of the wish, - or whether he means that just this: not having disowned the words of the Holy One (comp. Job 23:11., and אמרי־אל in the mouth of Balaam, the non-Israelitish prophet, Numbers 24:4, Numbers 24:16), would be his consolation in the midst of death. With Hupfeld we decide in favour of the latter, with Psalms 119:50 in view: this consciousness of innocence is indeed throughout the whole book Job's shield and defence. If, however, נחמתי (with Kametz impurum ) points towards כּי , quod , etc., the clause ואסלּדה is parenthetical. The cohortative is found thus parenthetical with a conjunctive sense also elsewhere (Psalms 40:6; Psalms 51:18). Accordingly: my comfort - I would exult, etc. - would be that I, etc. The meaning of סלד , tripudiare , is confirmed by the lxx ἡλλόμην , in connection with the Arabic ṣalada (of a galloping horse which stamps hard with its fore-feet), according to which the Targ. also translates ואבוּע (I will rejoice).

(Note: The primary meaning of סלד , according to the Arabic, is to be hard, then, to tread hard, firm, as in pulsanda tellus ; whereas the poetry of the synagogue (Pijut) uses סלּד in the signification to supplicate, and סלד , litany (not: hymn, as Zunz gives it); and the Mishna-talmudic סלד signifies to singe, burn one's self, and to draw back affrighted.)

For יחמל לא , comp. Isaiah 30:14. (break in pieces unsparingly). יחמל לא certainly appears as though it must be referred to God (Ew., Hahn, Schlottm., and others), since חילה sounds feminine; but one can either pronounce חילה = חיל as Milel (Hitz.), or take יחמל לא adverbially, and not as an elliptical dependent clause (as Ges. §147, rem. 1), but as virtually an adjective: in pain unsparing.


Verses 11-13

11 What is my strength, that I should wait,

And my end, that I should be patient?

12 Is my strength like the strength of stones?

Or is my flesh brazen?

13 Or am I then not utterly helpless,

And continuance is driven from me?

The meaning of the question (Job 6:11); is: Is not my strength already so wasted away, and an unfortunate end so certain to me, that a long calm waiting is as impossible as it is useless? נפשׁ האריך , to draw out the soul, is to extend and distribute the intensity of the emotion, to be forbearing, to be patient. The question (Job 6:11) is followed by אם , usual in double questions: or is my strength stone, etc. האם , which is so differently explained by commentators, is after all to be explained best from Num. 17:28, the only other passage in which it occurs. Here it is the same as ה אם , and in Num. הלא אם : or is it not so: we shall perish quickly altogether? Thus we explain the passage before us. The interrogative ה is also sometimes used elsewhere for הלא , Job 20:4; Job 41:1 (Ges. §153, 3); the additional אם stands per inversionem in the second instead of the first place: nonne an = an nonne, annon : or is it not so: is not my help in me = or am I not utterly helpless? Ewald explains differently (§356, a ), according to which אם , from the formula of an oath, is equivalent to לא . The meaning is the same. Continuance, תּוּשׁיּה , i.e., power of endurance, reasonable prospect is driven away, frightened away from him, is lost for him.


Verses 14-17

14 To him who is consumed gentleness is due from his friend,

Otherwise he might forsake the fear of the Almighty.

15 My brothers are become false as a torrent,

As the bed of torrents which vanish away -

16 They were blackish from ice,

Snow is hidden in them -

17 In the time, when warmth cometh to them, they are destroyed.

It becometh hot, they are extinguished from their place.

Ewald supplies between Job 6:14 and Job 6:14 two lines which have professedly fallen out (“from a brother sympathy is due to the oppressed of God, in order he may not succumb to excessive grief”). Hitzig strongly characterizes this interpolation as a “pure swindle.” There is really nothing wanting; but we need not even take חסד , with Hitz., in the signification reproach (like Proverbs 14:34): if reproach cometh to the sufferer from his friend, he forsaketh the fear of God. מס (from מסס , liquefieri ) is one who is inwardly melted, the disheartened. Such an one should receive חסד from his friend, i.e., that he should restore him ἐν πνεύματι πραΰ́τητος (Galatians 6:1). The waw ( Job 6:14 ) is equivalent to alioqui with the future subjunctive (vid., Ges. §127, 5). Harshness might precipitate him into the abyss from which love will keep him back. So Schnurrer: Afflicto exhibenda est ab amico ipsius humanitas, alioqui hic reverentiam Dei exuit . Such harshness instead of charity meets him from his brothers, i.e., friends beloved as brothers. In vain he has looked to them for reviving consolation. Theirs is no comfort; it is like the dried-up water of a wady. נחל is a mountain or forest brook, which comes down from the height, and in spring is swollen by melting ice and the snow that thaws on the mountain-tops; χειμάῤῥους , i.e., a torrent swollen by winter water. The melting blocks of ice darken the water of such a wady, and the snow falling together is quickly hidden in its bosom ( התעלּם ). If they begin to be warmed ( Pual זרב , cognate to צרב , Ezekiel 21:3, aduri , and שׂרף , comburere ), suddenly they are reduced to nothing ( נצמת , exstingui ); they vanish away בּחמּו , when it becomes hot. The suffix is, with Ew., Olsh., and others, to be taken as neuter; not with Hirz., to be referred to a suppressed את : when the season grows hot. job bewails the disappointment he has experienced, the ”decline” of charity

(Note: Oetinger says that Job 6:15-20 describe those who get ”consumption” when they are obliged to extend “the breasts of compassion” to their neighbour.)

still further, by keeping to the figure of the mountain torrent.


Verses 18-20

18 The paths of their course are turned about,

They go up in the waste and perish.

19 The travelling bands of Tךma looked for them,

The caravans of Saba hoped for them;

20 They were disappointed on account of their trust,

They came thus far, and were red with shame.

As the text is pointed, ארחות , Job 6:18, are the paths of the torrents. Hitz., Ew., and Schlottm., however, correct ארחות , caravans, which Hahn even thinks may be understood without correction, since he translates: the caravans of their way are turned about (which is intended to mean: aside from the way that they are pursuing), march into the desert and perish (i.e., because the streams on which they reckoned are dried up). So, in reality, all modern commentators understand it; but is it likely that the poet would let the caravans perish in Job 6:18, and in Job 6:19. still live? With this explanation, Job 6:19. drag along tautologically, and the feebler figure follows the stronger. Therefore we explain as follows: the mountain streams, נחלים , flow off in shallow serpentine brooks, and the shallow waters completely evaporate by the heat of the sun. בתּהוּ עלה signifies to go up into nothing (comp. Isaiah 40:23), after the analogy of בעשׁן כּלה , to pass away in smoke. Thus e.g., also Mercier: in auras abeunt, in nihilum rediguntur . What next happens is related as a history, Job 6:19., hence the praett. Job compares his friends to the wady swollen by ice and snow water, and even to the travelling bands themselves languishing for water. He thirsts for friendly solace, but the seeming comfort which his friends utter is only as the scattered meandering waters in which the mountain brook leaks out. The sing . בּטח individualizes; it is unnecessary with Olsh. to read בּטחוּ .


Verses 21-23

21 For now ye are become nothing;

You see misfortune, and are affrighted.

22 Have I then said, Give unto me,

And give a present for me from your substance,

23 And deliver me from the enemy's hand,

And redeem me from the hand of the tyrant?

In Job 6:21, the reading wavers between לו and לא , with the Keri לו ; but לו , which is consequently the lectio recepta , gives no suitable meaning, only in a slight degree appropriate, as this: ye are become it, i.e., such a mountain brook; for הייתם is not to be translated, with Stickel and others, estis , but facti estis . The Targum, however, translates after the Chethib: ye are become as though ye had never been, i.e., nothingness. Now, since לא , Aramaic לה , can (as Daniel 4:32 shows) be used as a substantive (a not = a null), and the thought: ye are become nothing, your friendship proves itself equal to null, suits the imagery just used, we decide in favour of the Chethib; then in the figure the בתּהוּ עלה corresponds most to this, and is also, therefore, not to be explained away. The lxx, Syr., Vulg., translate לי instead of לו : ye are become it (such deceitful brooks) to me. Ewald proposes to read לי הייתם עתה כן (comp. the explanation, Ges. §137, rem. 3), - a conjecture which puts aside all difficulty; but the sentence with לא commends itself as being bolder and more expressive. All the rest explains itself. It is remarkable that in Job 6:21 the reading תּירוּ is also found, instead of תּראוּ : ye dreaded misfortune, and ye were then affrighted. הבוּ is here, as an exception, properispomenon , according to Ges. §29, 3. כּח , as Proverbs 5:10; Leviticus 26:20, what one has obtained by putting forth one's strength, syn. חיל , outward strength.


Verses 24-27

24 Teach me, and I will be silent,

And cause me to understand wherein I have failed.

25 How forcible are words in accordance with truth!

But what doth reproof from you reprove?

26 Do you think to reprove words?

The words of one in despair belong to the wind.

27 Ye would even cast lots for the orphan,

And traffic about your friend.

נמרצוּ , Job 6:25, in the signification of נמלצוּ ( Psalms 119:103), would suit very well: how smooth, delicate, sweet, are, etc. (Hirz., Ew., Schlottm.); but this meaning does not suit Job 16:3. Hupfeld, by comparison with mar, bitter, translates: quantumvis acerba ; but מה may signify quidquid , though not quantumvis . Hahn compares the Arabic verb to be sick, and translates: in what respect are right words bad; but physical disease and ethical badness are not such nearly related ideas. Ebrard: honest words are not taken amiss; but with an inadmissible application of Job 16:3. Von Gerl. is best: how strong or forcible are, etc. מרץ is taken as related to פּרץ , in the signification to penetrate; Hiph . to goad; Niph . to be furnished with the property of penetrating, - used here of penetrating speech; 1 Kings 2:8, of a curse inevitably carried out; Micah 2:10, of unsparing destruction. Words which keep the straight way to truth, go to the heart; on the contrary, what avails the reproving from you, i.e., which proceeds from you? הוכח , inf. absol. as Proverbs 25:27, and in but a few other passages as subject; מכּם , as Job 5:15, the sword going forth out of their mouth. In Job 6:26 the waw introduces a subordinate adverbial clause: while, however, the words of one in despair belong to the wind, that they may be carried away by it, not to the judgment which retains and analyzes them, without considering the mood of which they are the hasty expression. The futt. express the extent to which their want of feeling would go, if the circumstances for it only existed; they are subjunctive, as Job 3:13, Job 3:16. גּורל , the lot, is to be supplied to תּפּילוּ , as 1 Samuel 14:42. The verb כּרה , however, does not here signify to dig, so that שׁחת , a pit, should be supplied (Heiligst.), still less: dig out earth, and cast it on any one (Ebrard); but has the signification of buying and selling with על of the object, exactly like Job 39:27.


Verses 28-30

28 And now be pleased to observe me keenly,

I will not indeed deceive you to your face.

29 Try it again, then: let there be no injustice;

Try it again, my righteousness still stands.

30 Is there wrong on my tongue?

Or shall not my palate discern iniquity?

He begs them to observe him more closely; בּ פּנה , as Ecclesiastes 2:11, to observe scrutinizingly. אם is the sign of negative asseveration (Ges. §155, 2, f ). He will not indeed shamelessly give them the lie, viz., in respect to the greatness and inexplicableness of his suffering. The challenging שׁוּבוּ we do not translate: retrace your steps, but: begin afresh, to which both the following clauses are better suited. So Schlottm. and von Gerlach. Hahn retains the Chethib שׁובי , in the signification: my answer; but that is impossible: to answer is השׁיב , not שׁוּב . The עוד drawn to שׁובו by Rebia mugrasch is more suitably joined with צדקי־בה , in which בּהּ refers neutrally to the matter of which it treats. They are to try from the beginning to find that comfort which will meet the case. Their accusations are עולה ; his complaints, on the contrary, are fully justified. He does not grant that the outburst of his feeling of pain (Job 3) is עולה : he has not so completely lost his power against temptation, that he would not restrain himself, if he should fall into הוּות . Thus wickedness, which completely contaminates feeling and utterance, is called (Psalms 52:4).