Worthy.Bible » Parallel » Proverbs » Chapter 15 » Verse 20

Proverbs 15:20 King James Version (KJV)

20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.


Proverbs 15:20 King James Version with Strong's Concordance (STRONG)

20 A wise H2450 son H1121 maketh a glad H8055 father: H1 but a foolish H3684 man H120 despiseth H959 his mother. H517


Proverbs 15:20 American Standard (ASV)

20 A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.


Proverbs 15:20 Young's Literal Translation (YLT)

20 A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.


Proverbs 15:20 Darby English Bible (DARBY)

20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.


Proverbs 15:20 World English Bible (WEB)

20 A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.


Proverbs 15:20 Bible in Basic English (BBE)

20 A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.

Cross Reference

Proverbs 23:15-16 KJV

My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Proverbs 15

Commentary on Proverbs 15 Keil & Delitzsch Commentary


Verses 1-6

We take these verses together as forming a group which begins with a proverb regarding the good and evil which flows from the tongue, and closes with a proverb regarding the treasure in which blessing is found, and that in which no blessing is found.

Proverbs 15:1

1 A soft answer turneth away wrath,

And a bitter word stirreth up anger.

In the second line, the common word for anger ( אף , from the breathing with the nostrils, Proverbs 14:17) is purposely placed, but in the first, that which denotes anger in the highest degree ( חמה from יחם , cogn. חמם , Arab. hamiya , to glow, like שׁנה from ישׁן ): a mild, gentle word turns away the heat of anger ( excandescentiam ), puts it back, cf. Proverbs 25:15. The Dagesh in רּך follows the rule of the דחיק , i.e. , of the close connection of a word terminating with the accented eh, aah, ah with the following word ( Michlol 63b). The same is the meaning of the Latin proverb:

Frangitur ira gravis

Quando est responsio suavis