1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
1 [[To the chief Musician H5329 upon Gittith, H1665 A Psalm H4210 of David.]] H1732 O LORD H3068 our Lord, H113 how excellent H117 is thy name H8034 in all the earth! H776 who hast set H5414 thy glory H1935 above the heavens. H8064
2 Out of the mouth H6310 of babes H5768 and sucklings H3243 hast thou ordained H3245 strength H5797 because of thine enemies, H6887 that thou mightest still H7673 the enemy H341 and the avenger. H5358
3 When I consider H7200 thy heavens, H8064 the work H4639 of thy fingers, H676 the moon H3394 and the stars, H3556 which thou hast ordained; H3559
4 What is man, H582 that thou art mindful H2142 of him? and the son H1121 of man, H120 that thou visitest H6485 him?
5 For thou hast made him a little H4592 lower H2637 than the angels, H430 and hast crowned H5849 him with glory H3519 and honour. H1926
6 Thou madest him to have dominion H4910 over the works H4639 of thy hands; H3027 thou hast put H7896 all things under his feet: H7272
7 All sheep H6792 and oxen, H504 yea, and the beasts H929 of the field; H7704
8 The fowl H6833 of the air, H8064 and the fish H1709 of the sea, H3220 and whatsoever passeth through H5674 the paths H734 of the seas. H3220
9 O LORD H3068 our Lord, H113 how excellent H117 is thy name H8034 in all the earth! H776
1 O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
4 What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him?
5 For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
6 Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:
7 All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
8 The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth! Psalm 9 For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David.
1 To the Overseer, `On the Gittith.' A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.
2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
4 What `is' man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?
5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.
7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!
9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
1 {To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David.} Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
3 When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
6 Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
7 Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
8 The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
1 > Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, Who has set your glory above the heavens!
2 From the lips of babes and infants you have established strength, Because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 When I consider your heavens, the work of your fingers, The moon and the stars, which you have ordained;
4 What is man, that you think of him? The son of man, that you care for him?
5 For you have made him a little lower than God,{Hebrew: Elohim} And crowned him with glory and honor.
6 You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 All sheep and oxen, Yes, and the animals of the field,
8 The birds of the sky, the fish of the sea, And whatever passes through the paths of the seas.
9 Yahweh, our Lord, How majestic is your name in all the earth!
1 <To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.> O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
2 You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
3 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
4 What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
7 All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
8 The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Psalms 8
Commentary on Psalms 8 Matthew Henry Commentary
Psalm 8
This psalm is a solemn meditation on, and admiration of, the glory and greatness of God, of which we are all concerned to think highly and honourably. It begins and ends with the same acknowledgment of the transcendent excellency of God's name. It is proposed for proof (v. 1) that God's name is excellent in all the earth, and then it is repeated as proved (with a "quod erat demonstrandum'-which was to be demonstrated) in the last verse. For the proof of God's glory the psalmist gives instances of his goodness to man; for God's goodness is his glory. God is to be glorified,
This psalm is, in the New Testament, applied to Christ and the work of our redemption which he wrought out; the honour given by the children of men to him (v. 2, compared with Mt. 21:16) and the honour put upon the children of men by him, both in his humiliation, when he was made a little lower then the angels, and in his exaltation, when he was crowned with glory and honour. Compare v. 5, 6, with Heb. 2:6-8; 1 Co. 15:27. When we are observing the glory of God in the kingdom of nature and providence we should be led by that, and through that, to the contemplation of his glory in the kingdom of grace.
To the chief musician upon Gittith. A psalm of David.
Psa 8:1-2
The psalmist here sets himself to give to God the glory due to his name. Dr. Hammond grounds a conjecture upon the title of this psalm concerning the occasion of penning it. It is said to be upon Gittith, which is generally taken for the tune, or musical instrument, with which this psalm was to be sung; but he renders it upon the Gittite, that is, Goliath the Gittite, whom he vanquished and slew (1 Sa. 17); that enemy was stilled by him who was, in comparison, but a babe and a suckling. The conjecture would be probable enough but that we find two other psalms with the same title, Ps. 81 and 84. Two things David here admires:-
In singing this let us give God the glory of his great name, and of the great things he has done by the power of his gospel, in the chariot of which the exalted Redeemer rides forth conquering and to conquer, and ought to be attended, not only with our praises, but with our best wishes. Praise is perfected (that is, God is in the highest degree glorified) when strength is ordained out of the mouth of babes and sucklings.
Psa 8:3-9
David here goes on to magnify the honour of God by recounting the honours he has put upon man, especially the man Christ Jesus. The condescensions of the divine grace call for our praises as much as the elevations of the divine glory. How God has condescended in favour to man the psalmist here observes with wonder and thankfulness, and recommends it to our thoughts. See here,
In singing this and praying it over, though we must not forget to acknowledge, with suitable affections, God's common favours to mankind, particularly in the serviceableness of the inferior creatures to us, yet we must especially set ourselves to give glory to our Lord Jesus, by confessing that he is Lord, submitting to him as our Lord, and waiting till we see all things put under him and all his enemies made his footstool.