Worthy.Bible » STRONG » Proverbs » Chapter 12 » Verse 5

Proverbs 12:5 King James Version with Strong's Concordance (STRONG)

5 The thoughts H4284 of the righteous H6662 are right: H4941 but the counsels H8458 of the wicked H7563 are deceit. H4820

Cross Reference

Psalms 12:2-3 STRONG

They speak H1696 vanity H7723 every one H376 with his neighbour: H7453 with flattering H2513 lips H8193 and with a double H3820 heart H3820 do they speak. H1696 The LORD H3068 shall cut off H3772 all flattering H2513 lips, H8193 and the tongue H3956 that speaketh H1696 proud H1419 things:

Psalms 36:2-4 STRONG

For he flattereth H2505 himself in his own eyes, H5869 until his iniquity H5771 be found H4672 to be hateful. H8130 The words H1697 of his mouth H6310 are iniquity H205 and deceit: H4820 he hath left off H2308 to be wise, H7919 and to do good. H3190 He deviseth H2803 mischief H205 upon his bed; H4904 he setteth H3320 himself in a way H1870 that is not good; H2896 he abhorreth H3988 not evil. H7451

Psalms 41:6-7 STRONG

And if he come H935 to see H7200 me, he speaketh H1696 vanity: H7723 his heart H3820 gathereth H6908 iniquity H205 to itself; when he goeth H3318 abroad, H2351 he telleth H1696 it. All that hate H8130 me whisper H3907 together H3162 against me: against me do they devise H2803 my hurt. H7451

Psalms 119:15 STRONG

I will meditate H7878 in thy precepts, H6490 and have respect H5027 unto thy ways. H734

Psalms 139:23 STRONG

Search H2713 me, O God, H410 and know H3045 my heart: H3824 try H974 me, and know H3045 my thoughts: H8312

Psalms 140:1-3 STRONG

[[To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 of David.]] H1732 Deliver H2502 me, O LORD, H3068 from the evil H7451 man: H120 preserve H5341 me from the violent H2555 man; H376 Which imagine H2803 mischiefs H7451 in their heart; H3820 continually H3117 are they gathered together H1481 for war. H4421 They have sharpened H8150 their tongues H3956 like a serpent; H5175 adders' H5919 poison H2534 is under their lips. H8193 Selah. H5542

Proverbs 11:23 STRONG

The desire H8378 of the righteous H6662 is only good: H2896 but the expectation H8615 of the wicked H7563 is wrath. H5678

Proverbs 24:9 STRONG

The thought H2154 of foolishness H200 is sin: H2403 and the scorner H3887 is an abomination H8441 to men. H120

Isaiah 55:7 STRONG

Let the wicked H7563 forsake H5800 his way, H1870 and the unrighteous H205 man H376 his thoughts: H4284 and let him return H7725 unto the LORD, H3068 and he will have mercy H7355 upon him; and to our God, H430 for he will abundantly H7235 pardon. H5545

Jeremiah 4:14 STRONG

O Jerusalem, H3389 wash H3526 thine heart H3820 from wickedness, H7451 that thou mayest be saved. H3467 How long shall thy vain H205 thoughts H4284 lodge H3885 within H7130 thee?

Matthew 2:3-8 STRONG

When G1161 Herod G2264 the king G935 had heard G191 these things, he was troubled, G5015 and G2532 all G3956 Jerusalem G2414 with G3326 him. G846 And G2532 when he had gathered G4863 all G3956 the chief priests G749 and G2532 scribes G1122 of the people G2992 together, G4863 he demanded G4441 of G3844 them G846 where G4226 Christ G5547 should be born. G1080 And G1161 they said G2036 unto him, G846 In G1722 Bethlehem G965 of Judaea: G2449 for G1063 thus G3779 it is written G1125 by G1223 the prophet, G4396 And G2532 thou G4771 Bethlehem, G965 in the land G1093 of Juda, G2448 art G1488 not G3760 the least G1646 among G1722 the princes G2232 of Juda: G2448 for G1063 out of G1537 thee G4675 shall come G1831 a Governor, G2233 that G3748 shall rule G4165 my G3450 people G2992 Israel. G2474 Then G5119 Herod, G2264 when he had privily G2977 called G2564 the wise men, G3097 enquired G198 of G3844 them G846 diligently G198 what time G5550 the star G792 appeared. G5316 And G2532 he sent G3992 them G846 to G1519 Bethlehem, G965 and said, G2036 Go G4198 and search G1833 diligently G199 for G4012 the young child; G3813 and G1161 when G1875 ye have found G2147 him, bring G518 me G3427 word again, G518 that G3704 I may come G2064 and worship G4352 him G846 also. G2504

Matthew 2:16 STRONG

Then G5119 Herod, G2264 when he saw G1492 that G3754 he was mocked G1702 of G5259 the wise men, G3097 was exceeding G3029 wroth, G2373 and G2532 sent forth, G649 and slew G337 all G3956 the children G3816 that were in G1722 Bethlehem, G965 and G2532 in G1722 all G3956 the coasts G3725 thereof, G846 from G575 two years old G1332 and G2532 under, G2736 according G2596 to the time G5550 which G3739 he had diligently enquired G198 of G3844 the wise men. G3097

Matthew 26:4 STRONG

And G2532 consulted G4823 that G2443 they might take G2902 Jesus G2424 by subtilty, G1388 and G2532 kill G615 him.

1 Corinthians 4:5 STRONG

Therefore G5620 judge G2919 nothing G3361 G5100 before G4253 the time, G2540 until G2193 G302 the Lord G2962 come, G2064 who G3739 both G2532 will bring to light G5461 the hidden things G2927 of darkness, G4655 and G2532 will make manifest G5319 the counsels G1012 of the hearts: G2588 and G2532 then G5119 shall every man G1538 have G1096 praise G1868 of G575 God. G2316

2 Corinthians 4:2 STRONG

But G235 have renounced G550 the hidden things G2927 of dishonesty, G152 not G3361 walking G4043 in G1722 craftiness, G3834 nor G3366 handling G1389 the word G3056 of God G2316 deceitfully; G1389 but G235 by manifestation G5321 of the truth G225 commending G4921 ourselves G1438 to G4314 every G3956 man's G444 conscience G4893 in the sight G1799 of God. G2316

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Proverbs 12

Commentary on Proverbs 12 Keil & Delitzsch Commentary


Verse 1

Three proverbs on knowledge, the favour of God, firmness and the means thereto.

1 He loveth correction who loveth knowledge,

And he hateth instruction who is without reason.

It is difficult in such cases to say which is the relation of the ideas that is intended. The sequence of words which lies nearest in the Semitic substantival clause is that in which the predicate is placed first; but the subject may, if it is to be made prominent, stand at the head of the sentence. Here, 1b, the placing of the subject in advance recommends itself: one who hates instruction is devoid of reason. But since we have no reason in 1a to invert the order of the words as they lie together, we take the conceptions placed first in both cases as the predicates. Thus: he who loves knowledge shows and proves that he does so by this, that he willingly puts himself in the place of a learner; and devoid of reason is he who with aversion rejects reproof, which is designed to guard him from future mistakes and false steps. Regarding the punctuation דעת אהב (with Mercha on the ante-penult. and the העמדה -sign on the penult.), vid ., at Proverbs 11:26., Proverbs 1:19. In 1b the Munach in תוכחת is transformed from Mugrash ( Accentssystem , xviii. §2), as in Proverbs 15:10. בּער (cf. Proverbs 30:2) is a being who is stupid as the brute cattle ( בּעיר , from בּער , to graze, cattle of all kinds; Arab. b'ayr , the beast κατ ̓ ἐξ ., i.e. , the camel); as a homo brutus is compared to a בּהמּה (Ps. 49:21), 73:22), and is called Arab. behymt , from bahym , “shut up” (spec. dabb , a bear; thwr , an ox; ḥamâr , an ass) (Fl.).


Verse 2

2 A good man obtaineth favour with Jahve,

But the man of wicked devices He condemns.

He who is an אישׁ מזמּות (Proverbs 14:17, cf. Psalms 37:7) is defined in Proverbs 24:8 : he is a man of devices, namely, that are wicked, one who contrives evil against his neighbour. The meaning of the subject-conception טוב is defined according to this, although in itself also it is clear, for טוב , used of God ( e.g. , Psalms 73:1; Psalms 86:5) and of men (Proverbs 13:22; Proverbs 14:14), denotes the good ( bonus ) in the sense of the benevolent ( benignus ); the Scripture truths, that God is love, that love is the essence of goodness and is the fulfilling of the law, are so conformed to reason, that they stamp themselves as immediate component parts of the human consciousness. A טוב is thus a man who acts according to the ruling motive of self-sacrificing love; such an one obtains ( vid ., on יפיק , educit = adipiscitur , at Proverbs 3:13) the favour of God, He is and shows Himself kind to him, while on the contrary He condemns the wicked intriguer. Hitzig translates: the former of intrigues is punishable (as the Syr.: is condemned; Targ.: his contrivance is shattered to pieces); but to become a רשׁע = reus הרשׁיע does not denote, but either to practise רשׁע , Job 34:12, or to set forth as רשׁע = to condemn, Isaiah 50:9. Taken in the former signification (Jerome, impie agit ), a declaration is made which is not needed, since the moral badness already lies in the reference of the subject: thus ירשׁיע will be used also of Jahve. In proof that the poet did not need to say ואת־אישׁ , Zöckler rightly points to Proverbs 10:6; Job 22:29.


Verse 3

3 A man does not stand by wickedness,

But the root of the righteous remains unmoved.

In רשׁע there lies the idea of want of inward stay ( vid ., at Psalms 1:1); in a manner of thought and of conduct which has no stay in God and His law, there can be expected no external endurance, no solidity. The righteous, on the contrary, have their root in God; nothing can tear them from the ground in which they are rooted, they are as trees which no storm outroots. The very same thought is clothed in other words in Proverbs 10:25, and another statement regarding the root of the righteous is found at Proverbs 12:12.


Verse 4

We now place together Proverbs 12:4-12. One proverb concerning the house-wife forms the beginning of this group, and four regarding the management of the house and business form the conclusion.

4 A good brave wife is the crown of her husband,

But as rottenness in his bones is one that causeth shame.

As Proverbs 11:16 says of אושׁת חן , the pleasant wife ( חן = χάρις ), that she obtaineth honour, so this proverb of אושׁת חיל , the good wife ( חיל = ἀρετή , virtus ), that she raises her husband to higher honour: she is for his self-consciousness στέφανος καυχήσεως (1 Thessalonians 2:19), and is also to him such a crown of honour before the world (cf. Proverbs 31:23). On the contrary, a מבישׁה , conducting herself shamefully (cf. regarding the double meaning of this Mishle word, which only here occurs in the fem., at Proverbs 10:5), is to her husband instar cariei in ossibus . רקב ( רקב , Proverbs 10:7) denotes both the caries and the worm-hole (cf. Job 41:19, עץ רקּבון , worm-eaten wood). Like as the caries slowly but continuously increases, till at last the part of the body which the bone bears and the whole life of the man falls to ruin; so an unhappy marriage gnaws at the marrow of life, it destroys the happiness of life, disturbs the pursuit, undermines the life of the husband.


Verse 5

5 The thoughts of the righteous are justice,

The counsels of the godless are deceit.

They are so, that is, in their contents and their aim. To the righteous are ascribed מחשׁבות , namely, simple and clear; to the godless, תּחבּות , carefully thought out, prudently thought through schemes and measures, but on that very account not simple, because with a tendency; for the righteous have an objective rule, namely, that which is right in the sight of God and of men, but the godless have only a selfish purpose, which they seek to attain by deceiving, and at the cost of, their neighbour.


Verse 6

6 The word of the godless is to lie in wait for the blood of others,

But the mouth of the upright delivereth them.

Our editions have דברי רשׁעים , but the right sequence of the accents (in Cod. 1294 and elsewhere) is דברי רשׁעים ; the logical relation in this transformation, which is only rhythmically conditioned, remains the same. The vocalization wavers between ארב־ , which would be imper., and ארב־ , which is infin., like אמר־ , Proverbs 25:7, ענשׁ־ , Proverbs 21:11, אכל־ , Genesis 3:11. However one punctuates it, the infin. is intended in any case, in which the expression always remains sketchy enough: the words of the godless are lying in wait for blood, i.e. , they are calculated to bring others to this, into the danger of their lives, e.g. , before the tribunal by false charges and false witness. דּם is the accus. of the object; for instead of ארב לדם (Proverbs 1:11), to lurk for blood, a shorter expression, ארב דּם , is used (Ewald, §282a). The suffix of יצּילם

(Note: Elias Levita, in his note to the root פה in Kimchi's Wörterbuch, reads תּצּילם , and so also do 6 codd. in Kennicot. But פּה is masculine.)

might appear, after Proverbs 11:6, to refer back to the ישׁרים ; but the thought that their mouth saves the upright, that they thus know to speak themselves out of the danger, is by far less appropriate ( vid ., on the contrary, בדעת , Proverbs 11:9) than the thought that the mouth of the upright delivereth from danger those whose lives are threatened by the godless, as is rightly explained by Ewald, Bertheau, Elster. The personal subject or object is in the Mashal style often to be evolved from the connection, e.g. , Proverbs 14:26; Proverbs 19:23.


Verse 7

7 The godless are overturned and are no more,

But the house of the righteous stands.

Bertheau and Zצckler explain: The wicked turn about, then are they no more; i.e. , as we say: it is over with them “in the turning of a hand.” The noun in the inf . absol . may certainly be the subject, like Proverbs 17:12, as well as the object (Ewald, §328c), and הפך may be used of the turning about of oneself, Psalms 78:9; 2 Kings 5:26; 2 Chronicles 9:12. That explanation also may claim for itself that הפך nowhere occurs with a personal object, if we except one questionable passage, Isaiah 1:7. But here the interpretation of the רשׁעים as the object lies near the contrast of בית , and moreover the interpretation of the הפך , not in the sense of στρέφεσθαι (lxx), but of καταστρέφειν (Syr., Targ., Jerome, Graec . Venet ., Luther), lies near the contrast of יעמד . The inf . absol . thus leaves the power from which the catastrophe proceeds indefinite, as the pass . יהפפכוּ would also leave it, and the act designedly presented in a vague manner to connect with ו the certain consequences therewith, as Proverbs 25:4., as if to say: there comes only from some quarter an unparalleled overthrow which overwhelms the godless; thus no rising up again is to be thought on, it is all over with them; while, on the contrary, the house of the righteous withstands the storm which sweeps away the godless.


Verse 8

8 According to the measure of his intelligence is a man praised,

And whoever is of a perverse mind is despised.

Everywhere in the Mishle שׂכל has no other meaning than intellectus . The praise which is given to a man measures itself לפי שׂכלו (punctuate לפי־שׂכלו , according to Torath Emeth , p. 41, Accentssystem , xx. §1), i.e. , according to the measure (so לפי is used in the oldest form of the language) of his intelligence, or as we may also say, of his culture; for in these proverbs, which make the fear of God the highest principle, שׂכל means also understanding of moral excellence, not merely the intellectual superiority of natural gifts. הלּל is here a relative conception of manifold gradations, but it does not mean renown in general, but good renown. Parallel with שׂכלו , לב refers to the understanding ( νοῦς ); the rendering of Löwenstein, “who is of false heart,” is defective. נעוה (synon. of נפתּל and עקּשׁ , but nowhere else interchanging with it) means here a vero et recto detortus et aversus (Fl.). Such a man who has not a good understanding, nor any certain rule of judgment, falls under contempt ( Graec. Venet. τῷ ὀντωτῇ εἰς μυσαγμόν , after the false reading of יהוה instead of יהיה ), i.e. , he defames himself by his crooked judgment of men, of things and their relations, and is on this account in no position rightly to make use of them.


Verse 9

9 Better is he who is lowly and has a servant,

Than he that makes himself mighty and is without bread.

This proverb, like Proverbs 15:17, commends the middle rank of life with its quiet excellences. נקלה (like 1 Samuel 18:23), from קלה , cognate with קלל , Syr. 'kly , to despise, properly levi pendere, levem habere (whence קלון , scorn, disgrace), here of a man who lives in a humble position and does not seek to raise himself up. Many of the ancients (lxx, Symmachus, Jerome, Syr., Rashi, Luther, Schultens) explain ועבד לו by, and is a servant to himself, serves himself; but in that case the words would have been עבד לנפשׁו (Syr. דּמשׁמּשׁ נפשׁהּ ), or rather ועבדּו הוּא . ועבד לו would be more appropriate, as thus pointed by Ziegler, Ewald, and Hitzig. But if one adheres to the traditional reading, and interprets this, as it must be interpreted: et cui servus (Targ., Graec. Venet .), then that supplies a better contrast to וחסר־לחם , for “the first necessity of an oriental in only moderate circumstances is a slave, just as was the case with the Greeks and Romans” (Fl.). A man of lowly rank, who is, however, not so poor that he cannot support a slave, is better than one who boasts himself and is yet a beggar (2 Samuel 3:29). The Hithpa . often expresses a striving to be, or to wish to appear to be, what the adj. corresponding to the verb states, e.g. , התגּדּל , התעשּׁר ; like the Greek middles, εζεσθαι , αζεσθαι , cf. התחכּם and σοφίζεσθαι . So here, where with Fleischer we have translated: who makes himself mighty, for כבד , gravem esse , is etymologically also the contrast of קלה . The proverb, Sirach 10:26: κρείσσων ἐργαζόμενος καὶ περισσεύων ἐν πᾶσιν, ἢ δοξαζόμενος καὶ ἀπορῶν ἄρτων (according to the text of Fritzsche), is a half remodelling, half translation of this before us.


Verse 10

10 The righteous knows how his cattle feel,

And the compassion of the godless is cruel.

The explanation: the righteous taketh care for the life of his beast (Fl.), fails, for 10a is to be taken with Exodus 23:9; נפשׁ signifies also the state of one's soul, the frame of mind, the state of feeling; but ידע has, as in the related proverb, Proverbs 27:23, the meaning of careful cognizance or investigation, in conformity with which one acts. If the Torâ includes in the law of the Sabbath (Exodus 20:10; Exodus 23:12) useful beasts and cattle, which are here especially meant, and secures to them the reward of their labour (Deuteronomy 25:4); if it forbids the mutilation, and generally the giving of unnecessary pain, to beasts; if it enjoins those who take a bird's nest to let the dam escape (Deuteronomy 22:6.) - these are the prefigurations of that דעת נפש בהמה , and as the God of the Torâ thus appears at the close of the Book of Jonah, this wonderful apology ( defensio ) of the all-embracing compassion, the God also of the world-history in this sympathy for the beasts of the earth as the type of the righteous.

In 10b most interpreters find an oxymoron: the compassion of the godless is compassionless, the direct opposite of compassion; i.e. , he possesses either altogether no compassion, or he shows such as in its principle, its expression, and in its effects is the opposite of what it ought to be (Fl.). Bertheau believes that in the sing. of the predicate אכזרי he is justified in translating: the compassion of the wicked is a tyranny. And as one may speak of a loveless love, i.e. , of a love which in its principle is nothing else than selfishness, so also of a compassionless compassion, such as consists only in gesture and speech without truth of feeling and of active results. But how such a compassionless compassion toward the cattle, and one which is really cruel, is possible, it may be difficult to show. Hitzig's conjecture, רחמי , sprang from this thought: the most merciful among sinners are cruel - the sinner is as such not רחוּם . The lxx is right in the rendering, τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήμονα . The noun רחמים means here not compassion, but, as in Genesis 43:30 (lxx ἔντερα or ἔγκατα ) and 1 Kings 3:26 (lxx μήτρα ), has the meaning the bowels (properly tender parts, cf. Arab. rakhuma , to be soft, tender, with rḥm ), and thus the interior of the body, in which deep emotions, and especially strong sympathy, are wont to be reflected (cf. Hosea 10:8). The singular of the predicate אכזרי arises here from the unity of the subject-conception: the inwards, as Jeremiah 50:12, from the reference of the expression to each individual of the many.


Verse 11

11 He that tilleth his own ground is satisfied with bread,

And he that followeth after vain pursuits is devoid of understanding.

Yet more complete is the antithetic parallelism in the doublette, Proverbs 28:19 (cf. also Sir. 20:27a). The proverb recommends the cultivation of the field as the surest means of supporting oneself honestly and abundantly, in contrast to the grasping after vain, i.e. , unrighteous means of subsistence, windy speculations, and the like (Fl.). ריקים are here not persons (Bertheau), but things without solidity and value (lxx μάταια ; Aquila, Theodotion, κενά ), and, in conformity with the contrast, not real business. Elsewhere also the mas. plur. discharges the function of a neut. noun of multitude, vid ., נגידים , principalia , Proverbs 8:6, and זדים , Psalms 19:14 - one of the many examples of the imperfect use of the gender in Hebr.; the speaker has in ריקים , vana et inania , not אנשׁים (Judges 9:4), but דברים (Deuteronomy 32:47) in view. The lxx erroneously at Proverbs 28:19, and Symmachus and Jerome at both places understand ריקים of slothfulness.


Verse 12

12 The godless lusteth after the spoil of evil-doers;

But the root of the righteous shoots forth.

This translation is at the same time an explanation, and agrees with Fleischer's “the godless strives by unrighteous gain like the wicked (Proverbs 4:14) to enrich himself, namely, as must be understood from the antithetic members of the parallelism, in vain, without thereby making progress and gaining anything certain. The preterite, as Proverbs 11:2, Proverbs 11:8, etc., places the general true proposition as a separate historic principle derived from experience. In 12b יתּן stands elliptically or pregnantly: edet , scil . quod radix edere solet, sobolem stirpis, ramorum , etc., as in the Arab. natan and ânatan are specially used without an obj. of the spontaneousness of an odour.” מצוד (from צוּד , to spy, to hunt) is elsewhere the instrument of the hunt (a net), here the object and end of it. If the words had been מצוּדי רעים , then we would explain after מלאכי רעים , Psalms 78:49 ( vid ., comm. on), and אושׁת רע , Proverbs 6:24; but in the difference of number, רעים will not be the qualitative but the subjective personal genitive: capturam qualem mali captant . Ewald, who understands ריקים , 11b, of good-for-nothing-fellows, interprets רעים here, on the contrary, as neuter (§172b): the desire of the wicked is an evil net, i.e. , wherein he catches all manner of evil for himself. The lxx has here two proverbs, in which מצוד occurs in the plur. and in the sense of ὀχυρώματα ; 12b of the Hebr. text is rendered: αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχρυώμασι , which Schleusner explains immotae erunt . The Hebr. text can gain nothing from this variation. That the lxx read ושׁרשׁ צדיקים איתן is not probable, since they nowhere thus translate איתן . But Reiske and Ziegler have, like Ewald and Hitzig, combined יתּן of this proverb with יתן from איתן (Arab. wâtin ), firmum, perennem esse . Hitzig translates the distich, after emending the text of 12a by the help of the lxx and the Arab.: the refuge of the wicked is crumbling clay, but the root of the righteous endures ( יתן from יתן ). Böttcher also reads חמר instead of חמד , and translates ( vid ., p. 192, l. 11): the refuge of the wicked is miry clay, but the root of the righteous holdeth fast ( יתן = Arab. wâtin ). But this derivation of a verb יתן is not necessary. The Graec. Venet. rightly, ῥίζα δὲ δικαίων δώσει . The obj. is self-evident. Rashi reads מה שהוא ראוי ליתן והוא הפרי . So also Schultens. The root giveth, is equivalent to, it is productive in bringing forth that which lies in its nature. That the root of the righteous endures (Targ. נתקיּם ) is otherwise expressed, Proverbs 12:3.


Verse 13

Proverbs regarding injurious and beneficial words, wise hearing and prudent silence.

13 In the transgression of the lips there lies a dangerous snare;

The righteous escapeth from trouble.

The consecutive modus ( ויּצא ) is here of greater weight than e.g. , at Proverbs 11:8, where the connection follows without it ( ויּבא ) from the idea of the change of place. The translation: but the righteous ... restores ויצא ( ויצא ), and ignores the syllogistic relation of the members of the proverb, which shows itself here (cf. the contrary, Proverbs 11:9) to a certain degree by ויּצא . Ewald displaces this relation, for he paraphrases: “any one may easily come into great danger by means of inconsiderate words; yet it is to be hoped that the righteous may escape, for he will guard himself against evil from the beginning.” He is right here in interpreting צרה and מוקשׁ רע as the designation of danger into which one is betrayed by the transgressions of his lips, but “inconsiderate words” are less than פּשׁע שׂפתים . One must not be misled into connecting with פּשׁע the idea of missing, or a false step, from the circumstance that פּשׁע means a step; both verbs have, it is true, the common R. פש with the fundamental idea of placing apart or separating, but פּשׁע has nothing to do with פּשׁע (step = placing apart of the legs), but denotes (as Arab. fusuwḳ fisḳ , from the primary meaning diruptio, diremtio ) a sinning, breaking through and breaking off the relation to God (cf. e.g. , Proverbs 28:24), or even the restraints of morality (Proverbs 10:19). Such a sinning, which fastens itself to, and runs even among the righteous, would not be called פשׁע , but rather חטּאת (Proverbs 20:9). According to this the proverb will mean that sinful words bring into extreme danger every one who indulges in them - a danger which he can with difficulty escape; and that thus the righteous, who guards himself against sinful words, escapes from the distress (cf. with the expression, Ecclesiastes 7:18) into which one is thereby betrayed. רע is the descriptive and expressive epithet to מוקשׁ (cf. Ecclesiastes 9:12): a bad false trap, a malicious snare, for מוקשׁ is the snare which closes together and catches the bird by the feet. This proverb is repeated at Proverbs 29:6, peculiarly remodelled. The lxx has after Proverbs 12:13 another distich:

He who is of mild countenance findeth mercy;

He who is litigious oppresseth souls.

( נפשׁות , or rather, more in accordance with the Hebrew original: oppresseth himself, נפשׁו .)


Verse 14

14 From the fruit which the mouth of the man bringeth forth is he satisfied with good,

And what the hands of the man accomplish returns back to him.

The proverb finds its final verification in the last judgment (cf. Matthew 12:37), but it is also illustrated in the present life. If the mouth of a man bringeth forth fruit - namely, the fruit of wholesome doctrine, of right guidance, of comforting exhortation, of peace-bringing consolation for others - this fruit is also to his own advantage, he richly enjoys the good which flows out of his own mouth, the blessing he bestows is also a blessing for himself. The same also is the case with the actions of a man. That which is done, or the service which is rendered by his hands, comes back to him as a reward or as a punishment. גּמוּל signifies primarily accomplishment, execution, and is a twofold, double-sided conception: a rendering of good or evil, and merit on the side of men (whether merited reward or merited punishment), as well as recompense, requital on the side of God. The first line is repeated, somewhat altered, at Proverbs 13:2; Proverbs 18:20. The whole proverb is prophetically echoed in Isaiah 3:10. The Kerı̂ ישׁיב has Jahve as the subject, or rather the subject remains undefined, and “one requites him” is equivalent to: it is requited to him. The Chethı̂b seems to us more expressive; but this use of the active with the undefined subject, instead of the passive, is certainly as much in the Mishle style (cf. Proverbs 13:21) as the development of the subject of the clause from a foregoing genitive.


Verse 15

15 The way of the fool is right in his own eyes,

But the wise listeneth to counsel.

Other proverbs, like Proverbs 16:2, say that generally the judgment of a man regarding his character does not go beyond a narrow subjectivity; but there are objective criteria according to which a man can prove whether the way in which he walks is right; but the fool knows not other standard than his own opinion, and however clearly and truly one may warn him that the way which he has chosen is the wrong way and leads to a false end, yet he obstinately persists;

(Note: Vid., kindred proverbs by Carl Schulze, Die bibl. Sprichwörter der deutschen Sprache (1860), p. 50, and M. C. Wahl's Das Sprichwort in der heb.-aram. Literatur, u.s.w. (1871), p. 31.)

while a wise man is not so wise in his own eyes (Proverbs 3:7) as not to be willing to listen to well-meant counsel, because, however careful he may be regarding his conduct, yet he does not regard his own judgment so unerring as not to be inclined ever anew to try it and let it stand the test. Ewald has falsely construed: yet whoever hears counsel is wise. In consequence of the contrast, אויל and חכם are the subject ideas, and with ושׁמע לעצה is brought forward that which is in contrast to the self-complacency of the fool, the conduct of the wise man.


Verse 16

The relations of the subject and the predicate are the same as in the preceding verse.

The fool makes known his vexation on the same day [at once],

On the contrary, the prudent man hideth the offence.

Very frequently in these proverbs the first line is only defined by the adducing of the second, or the second holds itself in the light of the first. A post-bibl. proverb says that a man is known by three things: by his כוס (his behaviour in drinking), his כיס (his conduct in money transactions), and his כעס (his conduct under deep inward excitement). So here: he is a fool who, if some injury is done to him, immediately shows his vexation in a passionate manner; while, on the contrary the prudent man maintains silence as to the dishonour that is done to him, and represses his displeasure, so as not to increase his vexation to his own injury. Passionless retaliation may in certain cases be a duty of self-preservation, and may appear to be necessary for the protection of truth, but passionate self-defence is always of evil, whether the injury which is inflicted be justifiable or unjustifiable. Regarding ערוּם , callidus , vid ., p. 56; Schultens' comparison of the Greek γεγυμνασμένος is only a conceit in want of better knowledge. Regarding כּסה (only here and at Proverbs 12:23) with מכסּה , as שׁחר (only Proverbs 11:27) with משׁחר , vid ., Ewald, §170a. בּיּום signifies on the self-same day = without delay, immediately, and is well translated by the lxx αὐθήμερον . With another object, 16b is repeated in 23a.


Verse 17

Most of the remaining parables of this section refer to the right use and the abuse of the tongue.

17 He that breathes the love of truth, utters that which is right;

But a lying tongue, deceit

This verse is similar in meaning to Proverbs 14:5 (where 5b = Proverbs 6:19); the second line of the distich = Proverbs 14:25. Everywhere else יפיח כּזבים stand together, only here יפיח is joined to אמוּנה ; vid ., regarding this יפיח forming an attributive clause, and then employed as an adjective, but with distinct verbal force, at Proverbs 6:19. Viewed superficially, the proverb appears tautological; it is not so, however, but places in causal connection the internal character of men and their utterances: whoever breathes אמוּנה , truth or conscientiousness (the property of the אמוּן , vid ., at Psalms 12:2), i.e. , lets the voice of this be heard in his utterances, such an one speaks צדק , i.e. , uprightness, integrity, that which is correct, right (Isaiah 45:19, cf. Isaiah 41:26), in relation to truth in general, and to the present case in particular; but he who עד שׁקרים , i.e. , he who, against better knowledge and the consciousness of untruth, confirms by his testimony (from עוּד , revertere , to say again and again), therewith gives utterance to his impure character, his wicked intention, proceeding from delight in doing evil or from self-interest, and diverted towards the injury of his neighbour. As אמונה and מרמה correspond as statements of the contents of the utterances, so צדק and שקרים as statements of their motive and aim. מרמה is obj. accus. of the יגּיד (from הגּיד , to bring to light, cf. נגד , visibility) to be supplied, not the pred. nom. dolorum structor , as Fleischer poetically finds.


Verse 18

18 There is that babbleth like the thrusts of a sword,

But the tongue of the wise is healing.

The second (cf. Proverbs 11:24) of the proverbs beginning with ישׁ . The verb בּטה ( בּטא ), peculiar to the Hebr., which in the modern Hebr. generally means “to speak out” ( מבטא in the grammar: the pronunciation) (according to which the lxx, Syr., and Targ. translate it by אמר ), means in biblical Hebr., especially with reference to the binding of oneself by an oath (Leviticus 5:4), and to solemn protestations (Numbers 30:7, Numbers 30:9, according to which Jerome, promittit ): to utter incautiously in words, to speak without thought and at random, referred erroneously by Gesenius to the R. בט , to be hollow, probably a word imitative of the sound, like the Greek βατταρίζειν , to stammer, and βαττολογεῖν , to babble, which the lexicographers refer to a talkative person of the name of Βάττος , as our “ salbadern ” [= to talk foolishly] owes its origin to one Jenaer Bader on the Saal. Theod. and the Graec. Venet. give the false reading בּוטח ( πεποιθώς ). כּמדקרות חרב stands loco accusativi , the כּ being regarded as a noun: ( effutiens verba ) quae sunt instar confossionum gladii (Fl.). We also call such a man, who bridles his loquacity neither by reflection nor moderates it by indulgent reference to his fellow-men, a Schwertmaul (sword-mouth) or a Schandmaul (a mouth of shame = slanderer), and say that he has a tongue like a sword. But on the other hand, the tongue of the wise, which is in itself pure gentleness and a comfort to others, since, far from wounding, rather, by means of comforting, supporting, directing exhortation, exercises a soothing an calming influence. Regarding רפא , whence מרפּא , Dietrich in Gesenius' Lex. is right. The root-meaning of the verb רפא (cognate רפה , to be loose, Hiph . to let go, Hithpa . Proverbs 18:9, to show oneself slothful) is, as the Arab. kindred word rafâ , rafa , raf , rawf ( râf ) shows, that of stilling, softening, soothing, whence arises the meaning of healing (for which the Arab. has ṭabb and 'alkh ); the meaning to repair, to mend, which the Arab. rafâ and rafa have, does not stand in a prior relation to to heal, as might appear from Job 13:4, but is a specializing of the general idea of reficere lying in mitigare , just as the patcher is called ἀκέστρια = ἠπήτρια ,

(Note: Whether ῥάπτειν , explained neither by Curtius nor by Flick, stands in a relation to it, we leave out of view.)

from ἀκέομαι , which means equally to still and to heal. Since thus in רפא the meanings of mitigating and of healing are involved, it is plain that מרפא , as it means healing (the remedy) and at the same time (cf. θεραπεία , Revelation 22:2) the preservation of health, Proverbs 4:22; Proverbs 6:15; Proverbs 16:24; Proverbs 29:1, so also may mean mildness (here and Proverbs 15:4), tranquillity (Proverbs 14:30; Ecclesiastes 10:4, calm patience in contrast to violent passion), and refreshing (Proverbs 13:17). Oetinger and Hitzig translate here “medicine;” our translation, “healing (the means of healing),” is not essentially different from it.


Verse 19

19 The lip of truth endures for ever,

But the lying tongue only while I wink with the eye.

None of the old translators understood the phrase ועד־ארגּיעה ; the Venet . also, which follows Kimchi's first explanation, is incorrect: ἕως ῥήξεως , till I split (shatter) it (the tongue). Abulwalîd is nearer the correct rendering when he takes ארגיעה as a noun = רגע with He parag . Ahron b. Joseph is better in rendering the phrase by: until I make a רגע , and quite correct if רגע (from רגע = Arab. raj' , which is used of the swinging of the balance) is taken in the sense of a twinkling of the eye (Schultens: vibramen ); cf. Orelli's Die hebr. Synonyme der Zeit und Ewigkeit , p. 27f., where the synonyms for a twinkling of the eye, a moment, are placed together. עד (properly progress) has in this phrase the meaning, while, so long as, and the cohortative signifies, in contradistinction to ארגיע , which may also denote an unwilling movement of the eyelids, a movement proceeding from a free determination, serving for the measurement of a short space of time, Ewald, §228a. ארגיעה , Jeremiah 49:19; Jeremiah 50:44, where Ewald takes כי ארגיעה (when I...) in the same sense as אד־ארגיעה here, which is more appropriate than the explanation of Hitzig, who regards כי as opening the principal clause, and attaches to הרגיע the quite too pregnant signification “to need (for an action) only a moment.” The lip of truth, i.e. , the lip which speaketh truth, endures for ever (for truth, אמת = אמנתּ , is just the enduring); but the tongue of falsehood is only for a moment, or a wink of the eye, for it is soon convicted, and with disgrace brings to silence; for a post-bibl. Aram. proverb says: קוּשׁטא קאי שׁקרא לא קאי , the truth endures, the lie endures not (Schabbath 104a), and a Hebrew proverb: השּׁקר אין לו רגלים , the lie has no feet (on which it can stand).

(Note: Vid ., Duke's Rabbin. Blumenlese (1844), p. 231.)


Verse 20

20 Deceit is in the heart of him who deviseth evil,

But those who devise peace cause joy.

Regarding the figure of forging, fabricating (lxx, Aquila, Symmachus, and Theodotion, τεκταίνειν ), or of ploughing, which underlies the phrase חרשׁ רע , moliri malum , vid ., at Proverbs 3:29. That deceit is in the heart of him who deviseth evil ( בּלב־חרשׁי רע , as is correctly punctuated e.g. , by Norzi) appears to be a platitude, for the חרשׁ רע is as such directed against a neighbour. But in the first place, 20a in itself says that the evil which a man hatches against another always issues in a fraudulent, malicious deception of the same; and in the second place, it says, when taken in connection with 20b, where שׂמחה is the parallel word to מרמה , that with the deception he always at the same time prepares for him sorrow. The contrast to חרשׁי רע is יועצי שׁלום si ח , and thus denotes not those who give counsel to contending parties to conclude peace, but such as devise peace, viz., in reference to the neighbour, for יעץ means not merely to impart counsel, but also mentally to devise, to resolve upon, to decree, 2 Chronicles 25:16; Isaiah 32:7.; cf. יעץ על , Jeremiah 49:30. Hitzig and Zöckler give to שׁלום the general idea of welfare (that which is salutary), and interpret the שׂמחה as the inner joy of the good conscience. Certainly שלום (R. של , extrahere , in the sense of deliverance from trouble) means not only peace as to the external relationship of men with each other, but also both internal and external welfare. Thus it is here meant of external welfare; Hitzig rightly compares Jeremiah 29:11 with Nahum 1:11 to the contrast between שׁלום and רע . But as מרמה is not self-deception, but the deception of another, so also שׂמחה is not the joy of those who devise the device in their hearts for the deception of others, but the joy they procure for others. Thoughts of peace for one's neighbour are always thoughts of procuring joy for him, as thoughts of evil are thoughts of deceit, and thus of procuring sorrow for him. Thus וליועצי is an abbreviated expression for ובלב יועצי .


Verse 21

21 No evil befalls the righteous,

But the godless are full of evil.

Hitzig translates און “sorrow,” and Zöckler “injury;” but the word signifies evil as ethical wickedness, and although it may be used of any misfortune in general (as in בּן־אוני , opp. בּנימין ); thus it denotes especially such sorrow as is the harvest and product of sin, Proverbs 22:8; Job 4:8; Isaiah 59:4, or such as brings after it punishment, Habakkuk 3:7; Jeremiah 4:15. That it is also here thus meant the contrast makes evident. The godless are full of evil, for the moral evil which is their life-element brings out of itself all kinds of evil; on the contrary, no kind of evil, such as sin brings forth and produces, falls upon the righteous. God, as giving form to human fortune (Exodus 21:13), remains in the background (cf. Psalms 91:10 with Psalms 5:1.); vid ., regarding אנה , the weaker power of ענה , to go against, to meet, to march against, Fleischer, Levy's Chald. Wörterbuch , 572.


Verse 22

22 Lying lips are an abhorrence to Jahve,

And they that deal truly are His delight.

The frame of the distich is like Proverbs 11:1, Proverbs 11:20. אמוּנה is probity as the harmony between the words and the inward thoughts. The lxx, which translates ὁ δὲ ποιῶν πίστεις , had in view עשה אמונים ( עשׂה אמוּנים , cf. Isaiah 26:2); the text of all other translations agrees with that commonly received.


Verse 23

23 A prudent man conceals knowledge,

And a heart-fool proclaims imbecility.

In 23a Proverbs 12:16 is repeated, only a little changed; also 16a corresponds with 23a, for, as is there said, the fool knows not how to keep his anger to himself, as here, that a heart-fool (cf. the lying mouth, 22a) proclaims (trumpets forth), or as Proverbs 13:16 says, displays folly without referring to himself the si tacuisses . To this forward charlatan blustering, which intends to preach wisdom and yet proclaims in the world mere folly, i.e. , nonsense and imbecility, and thereby makes itself troublesome, and only to be laughed at and despised, stands in contrast the relation of the אדם ערוּם , homo callidus , who possesses knowledge, but keeps it to himself without bringing it forth till an occasion presents itself for setting it forth at the right place, at the right time, and to the right man. The right motive also regulates such silence as well as modesty. But this proverb places it under the point of view of prudence.


Verse 24

We take Proverbs 12:24-28 together as a group. In these verses the subject is the means of rising (in the world), and the two ways, the one of which leads to error, and the other to life.

24 The land of the diligent attains to dominion,

But slothfulness will become tributary.

In Proverbs 10:4 רמיּה was adj., but to כּף standing beside it; here it is to be regarded as adj. to יד (sluggish hand) supplied from 24a, but may be equally regarded as a subst. (slothfulness) ( vid ., at Proverbs 12:27). Regarding חרוּץ , vid ., p. 211. מס signifies tribute and service, i.e. , tributary service rendered to a master. In Proverbs 11:29 עבד stands for it. It is still the experience of to-day, as it was of Solomon's time, that slothfulness (indolence) brings down to a state of servitude, if not even deeper, but that vigorous activity raises to dominion or to the position of a master, i.e. , to independence, wealth, respect, and power.


Verse 25

25 Trouble in the heart of a man boweth it down,

And a friendly word maketh it glad.

The twofold anomaly that דּאגה is construed as masc. and לב as fem. renders the text doubtful, but the lxx, Syr., Targum, which introduce another subject, φοβερὸς λόγος ( דּבר מדאיג ?), do not improve it; Theodotion's is preferable, who translates μέριμνα ἐν καρδίᾳ ἀνδρὸς κατίσχει αὐτόν , and thus reads ישׁחנּוּ . But the rhyme is thereby lost. As כּבוד , Genesis 49:6, so also may לב be used as fem., for one thereby thinks on נפשׁ ; the plur. לבּות ( לבבות ), according to which in Ezekiel 16:30 we find the sing. לבּה , may also conform to this. And ישׁחנה as pred. to דאגה follows the scheme Proverbs 2:10, perhaps not without attractional co-operation after the scheme קשׁת גברים חתים , 1 Samuel 2:4. השׁחה , from שׁחה , occurs only here; but השׁח , from שׁחח , occurs only twice. דּבר טוב designates in the book of Joshua and in Kings (1 Kings 8:56) the divine promise; here it is of the same meaning as 1 Kings 12:7 : an appeasing word. Who has not in himself had this experience, how such a word of friendly encouragement from a sympathizing heart cheers the sorrowful soul, and, if only for a time, changes its sorrow into the joy of confidence and of hope!


Verse 26

26 The righteous looketh after his pastures,

But the way of the godless leadeth them into error.

In 26a no acceptable meaning is to be gained from the traditional mode of vocalization. Most of the ancients translate יתר as part. to יתר , as it occurs in post-bibl. Hebr., e.g. , חבּה יתרה , prevailing, altogether peculiar love. Thus the Targum, טב מן הבריהּ ; Venet . πεπερίττευται (after Kimchi); on the other hand, Aquila, active: περισσεύων τὸν πλησίον (making the neighbour rich), which the meaning of the Kal as well as the form יתר oppose; Luther, “The righteous man is better than his neighbour,” according to which Fleischer also explains, “Probably יתר from יתר , πλεονάζειν , has the meaning of πλέον ἔχων, πλεονεκτῶν , he gains more honour, respect, riches, etc., than the other, viz., the unrighteous.” Yet more satisfactory Ahron b. Joseph: not the nobility and the name, but this, that he is righteous, raises a man above others. In this sense we would approve of the praestantior altero justus , if only the two parts of the proverb were not by such a rendering wholly isolated from one another. Thus יתר is to be treated as the fut. of התיר . The Syr. understands it of right counsel; and in like manner Schultens explains it, with Cocceius, of intelligent, skilful guidance, and the moderns ( e.g. , Gesenius) for the most part of guidance generally. Ewald rather seeks (because the proverb-style avoids the placing of a fut. verb at the commencement of the proverb but cf. Proverbs 17:10) to interpret יתר as a noun in the sense of director, but his justification of the fixed ā is unfounded. And generally this sense of the word is exposed to many objections. The verb תּוּר signifies, after its root, to go about, “to make to go about,” but is, however, not equivalent to, to lead (wherefore Böttcher too ingeniously derives יתר = יאתר from אתר = אשׁר ); and wherefore this strange word, since the Book of Proverbs is so rich in synonyms of leading and guiding! The Hiph . התיר signifies to send to spy, Judges 1:23, and in this sense the poet ought to have said יתר לרעהוּ : the righteous spies out (the way) for his neighbour, he serves him, as the Targum-Talmud would say, as תּיּר . Thus connected with the obj. accus. the explanation would certainly be: the righteous searches out his neighbour (Löwenstein), he has intercourse with men, according to the maxim, “ Trau schau wem .” But why not רעהוּ , but מרעהוּ , which occurs only once, Proverbs 19:7, in the Mishle , and then for an evident reason? Therefore, with Döderlein, Dathe, J. D. Michaelis, Ziegler, and Hitzig, we prefer to read מרעהוּ ; it is at least not necessary, with Hitzig, to change יתר into יתר , since the Hiphil may have the force of the intens. of the Kal , but יתר without the jussive signification is a poetic licence for יתיר . That תור can quite well be used of the exploring of the pasture, the deriv. יתוּר , Job 39:18, shows. Thus altered, 26a falls into an appropriately contrasted relation to 26b. The way of the godless leads them into error; the course of life to which they have given themselves up has such a power over them that they cannot set themselves free from it, and it leads the enslaved into destruction: the righteous, on the contrary, is free with respect to the way which he takes and the place where he stays; his view (regard) is directed to his true advancement, and he looketh after his pasture, i.e. , examines and discovers, where for him right pasture, i.e. , the advancement of his outer and inner life, is to be found. With מרעהוּ there is a combination of the thought of this verse with the following, whose catch-word is צידו , his prey.


Verse 27

27 The slothful pursues not his prey;

But a precious possession of a man is diligence.

The lxx, Syr., Targ., and Jerome render יחרך in the sense of obtaining or catching, but the verbal stem חרך nowhere has this meaning. When Fleischer remarks, חרך , ἅπ. λεγ. , probably like לכד , properly to entangle in a noose, a net, he supports his opinion by reference to חרכּים , which signifies lattice-windows, properly, woven or knitted like a net. But חרך , whence this חרכים , appears to be equivalent to the Arab. kharḳ , fissura , so that the plur. gives the idea of a manifoldly divided (lattice-like, trellis-formed) window. The Jewish lexicographers (Menahem, Abulwalîd, Parchon, also Juda b. Koreish) all aim at that which is in accord with the meaning of the Aram. חרך , to singe, to roast (= Arab. ḥark ): the slothful roasteth not his prey, whether (as Fürst presents it) because he is too lazy to hunt for it (Berth.), or because when he has it he prepares it not for enjoyment (Ewald). But to roast is צלה , not דרך , which is used only of singeing, e.g. , the hair, and roasting, e.g. , ears of corn, but not of the roasting of flesh, for which reason Joseph Kimchi ( vid ., Kimchi's Lex .) understands צידו of wild fowls, and יחרך of the singeing of the tips of the wings, so that they cannot fly away, according to which the Venet . translates οὐ μενεῖ ... ἡ θήρα αὐτοῦ . Thus the Arab. must often help to a right interpretation of the ἅπ. λεγ. . Schultens is right: Verbum ḥarak , חרך , apud Arabes est movere, ciere, excitare , κινεῖν generatim, et speciatim excitare praedam e cubili , κινεῖν τήν θήραν . The Lat. agitare , used of the frightening up and driving forth of wild beasts, corresponds with the idea here, as e.g. , used by Ovid, Metam. x. 538, of Diana:

Aut pronos lepores aue celsum in cornua cervum

Aut agitat damas .