7 The watchmen H8104 that went about H5437 the city H5892 found H4672 me, they smote H5221 me, they wounded H6481 me; the keepers H8104 of the walls H2346 took away H5375 my veil H7289 from me.
And G1161 to him G846 they agreed: G3982 and G2532 when they had called G4341 the apostles, G652 and beaten G1194 them, they commanded G3853 that they should G2980 not G3361 speak G2980 in G1909 the name G3686 of Jesus, G2424 and G2532 let G630 them G846 go. G630 And G3767 they departed G4198 G3303 from G575 the presence G4383 of the council, G4892 rejoicing G5463 that G3754 they were counted worthy G2661 to suffer shame G818 for G5228 his G846 name. G3686
And G2532 upon G1909 her G846 forehead G3359 was a name G3686 written, G1125 MYSTERY, G3466 BABYLON G897 THE GREAT, G3173 THE MOTHER G3384 OF HARLOTS G4204 AND G2532 ABOMINATIONS G946 OF THE EARTH. G1093 And G2532 I saw G1492 the woman G1135 drunken G3184 with G1537 the blood G129 of the saints, G40 and G2532 with G1537 the blood G129 of the martyrs G3144 of Jesus: G2424 and G2532 when I saw G1492 her, G846 I wondered G2296 with great G3173 admiration. G2295
If G1487 ye be reproached G3679 for G1722 the name G3686 of Christ, G5547 happy G3107 are ye; for G3754 the spirit G4151 of glory G1391 and G2532 of God G2316 resteth G373 upon G1909 you: G5209 on G2596 G3303 their part G846 he is evil spoken of, G987 but G1161 on G2596 your part G5209 he is glorified. G1392 But G1063 let G3958 none G3361 G5100 of you G5216 suffer G3958 as G5613 a murderer, G5406 or G2228 as a thief, G2812 or G2228 as an evildoer, G2555 or G2228 as G5613 a busybody in other men's matters. G244 Yet G1161 if G1487 any man suffer as G5613 a Christian, G5546 let him G153 not G3361 be ashamed; G153 but G1161 let him glorify G1392 God G2316 on G1722 this G5129 behalf. G3313
And G1161 others G2087 had G2983 trial G3984 of cruel mockings G1701 and G2532 scourgings, G3148 yea, G1161 moreover G2089 of bonds G1199 and G2532 imprisonment: G5438 They were stoned, G3034 they were sawn asunder, G4249 were tempted, G3985 were slain G599 with G1722 the sword: G5408 G3162 they wandered about G4022 in G1722 sheepskins G3374 and G1722 goatskins; G122 G1192 being destitute, G5302 afflicted, G2346 tormented; G2558
We G2249 are fools G3474 for G1223 Christ's G5547 sake, G1223 but G1161 ye G5210 are wise G5429 in G1722 Christ; G5547 we G2249 are weak, G772 but G1161 ye G5210 are strong; G2478 ye G5210 are honourable, G1741 but G1161 we G2249 are despised. G820 Even G891 unto this present G737 hour G5610 we G3983 both G2532 hunger, G3983 and G2532 thirst, G1372 and G2532 are naked, G1130 and G2532 are buffeted, G2852 and G2532 have no certain dwellingplace; G790 And G2532 labour, G2872 working G2038 with our own G2398 hands: G5495 being reviled, G3058 we bless; G2127 being persecuted, G1377 we suffer it: G430 Being defamed, G987 we intreat: G3870 we are made G1096 as G5613 the filth G4027 of the world, G2889 and are the offscouring G4067 of all things G3956 unto G2193 this day. G737
I G1473 verily G3303 G3767 thought G1380 with myself, G1683 that I ought G1163 to do G4238 many things G4183 contrary G1727 to G4314 the name G3686 of Jesus G2424 of Nazareth. G3480 Which thing G3739 I G4160 also G2532 did G4160 in G1722 Jerusalem: G2414 and G2532 many G4183 of the saints G40 did G2623 I G1473 shut up G2623 in prison, G5438 having received G2983 authority G1849 from G3844 the chief priests; G749 and G5037 when they G846 were put to death, G337 I gave G2702 my voice G5586 against them.
For G1063 I G1473 know G1492 this, G5124 that G3754 after G3326 my G3450 departing G867 shall grievous G926 wolves G3074 enter in G1525 among G1519 you, G5209 not G3361 sparing G5339 the flock. G4168 Also G2532 of G1537 your G5216 own selves G846 shall G450 men G435 arise, G450 speaking G2980 perverse things, G1294 to draw away G645 disciples G3101 after G3694 them. G846
Woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites! G5273 because G3754 ye build G3618 the tombs G5028 of the prophets, G4396 and G2532 garnish G2885 the sepulchres G3419 of the righteous, G1342 And G2532 say, G3004 If G1487 we had been G2258 in G1722 the days G2250 of our G2257 fathers, G3962 we would G302 not G3756 have been G2258 partakers G2844 with them G846 in G1722 the blood G129 of the prophets. G4396 Wherefore G5620 ye be witnesses G3140 unto yourselves, G1438 that G3754 ye are G2075 the children G5207 of them which killed G5407 the prophets. G4396 Fill G4137 ye G5210 up G4137 then G2532 the measure G3358 of your G5216 fathers. G3962 Ye serpents, G3789 ye generation G1081 of vipers, G2191 how G4459 can ye G5343 escape G575 the damnation G2920 of hell? G1067 Wherefore, G1223 G5124 behold, G2400 I G1473 send G649 unto G4314 you G5209 prophets, G4396 and G2532 wise men, G4680 and G2532 scribes: G1122 and G2532 some of G1537 them G846 ye shall kill G615 and G2532 crucify; G4717 and G2532 some of G1537 them G846 shall ye scourge G3146 in G1722 your G5216 synagogues, G4864 and G2532 persecute G1377 them from G575 city G4172 to G1519 city: G4172 That G3704 upon G1909 you G5209 may come G2064 all G3956 the righteous G1342 blood G129 shed G1632 upon G1909 the earth, G1093 from G575 the blood G129 of righteous G1342 Abel G6 unto G2193 the blood G129 of Zacharias G2197 son G5207 of Barachias, G914 whom G3739 ye slew G5407 between G3342 the temple G3485 and G2532 the altar. G2379 Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 All G3956 these things G5023 shall come G2240 upon G1909 this G5026 generation. G1074
Hear G191 another G243 parable: G3850 There was G2258 a certain G444 G5100 householder, G3617 which G3748 planted G5452 a vineyard, G290 and G2532 hedged G5418 it G846 round about, G4060 and G2532 digged G3736 a winepress G3025 in G1722 it, G846 and G2532 built G3618 a tower, G4444 and G2532 let G1554 it G846 out G1554 to husbandmen, G1092 and G2532 went into a far country: G589 And G1161 when G3753 the time G2540 of the fruit G2590 drew near, G1448 he sent G649 his G846 servants G1401 to G4314 the husbandmen, G1092 that they might receive G2983 the fruits G2590 of it. G846 And G2532 the husbandmen G1092 took G2983 his G846 servants, G1401 and beat G1194 one, G3739 G3303 and G1161 killed G615 another, G3739 and G1161 stoned G3036 another. G3739 Again, G3825 he sent G649 other G243 servants G1401 more G4119 than the first: G4413 and G2532 they did G4160 unto them G846 likewise. G5615 But G1161 last of all G5305 he sent G649 unto G4314 them G846 his G846 son, G5207 saying, G3004 They will reverence G1788 my G3450 son. G5207 But G1161 when the husbandmen G1092 saw G1492 the son, G5207 they said G2036 among G1722 themselves, G1438 This G3778 is G2076 the heir; G2818 come, G1205 let us kill G615 him, G846 and G2532 let us seize G2722 on his G846 inheritance. G2817 And G2532 they caught G2983 him, G846 and cast G1544 him out of G1854 the vineyard, G290 and G2532 slew G615 him. When G3752 the lord G2962 therefore G3767 of the vineyard G290 cometh, G2064 what G5101 will he do G4160 unto those G1565 husbandmen? G1092 They say G3004 unto him, G846 He will miserably G2560 destroy G622 those G846 wicked men, G2556 and G2532 will let out G1554 his vineyard G290 unto other G243 husbandmen, G1092 which G3748 shall render G591 him G846 the fruits G2590 in G1722 their G846 seasons. G2540
The days H3117 of visitation H6486 are come, H935 the days H3117 of recompence H7966 are come; H935 Israel H3478 shall know H3045 it: the prophet H5030 is a fool, H191 the spiritual H7307 man H376 is mad, H7696 for the multitude H7230 of thine iniquity, H5771 and the great H7227 hatred. H4895 The watchman H6822 of Ephraim H669 was with my God: H430 but the prophet H5030 is a snare H6341 of a fowler H3352 in all his ways, H1870 and hatred H4895 in the house H1004 of his God. H430
Make the heart H3820 of this people H5971 fat, H8080 and make their ears H241 heavy, H3513 and shut H8173 their eyes; H5869 lest they see H7200 with their eyes, H5869 and hear H8085 with their ears, H241 and understand H995 with their heart, H3824 and convert, H7725 and be healed. H7495 Then said H559 I, Lord, H136 how long? And he answered, H559 Until the cities H5892 be wasted H7582 without inhabitant, H3427 and the houses H1004 without man, H120 and the land H127 be utterly H8077 desolate, H7582
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Song of Solomon 5
Commentary on Song of Solomon 5 Keil & Delitzsch Commentary
She gives herself to him, and he has accepted her, and now celebrates the delight of possession and enjoyment.
1 I am come into my garden, my sister-bride;
Have plucked my myrrh with my balsam;
Have eaten my honeycomb with my honey;
Have drunk my wine with my milk -
Eat, drink, and be drunken, ye friends!
If the exclamation of Solomon, 1 a , is immediately connected with the words of Shulamith, Song of Solomon 4:16, then we must suppose that, influenced by these words, in which the ardour of love and humility express themselves, he thus in triumph exclaims, after he has embraced her in his arms as his own inalienable possession. But the exclamation denotes more than this. It supposes a union of love, such as is the conclusion of marriage following the betrothal, the God-ordained aim of sexual love within the limits fixed by morality. The poetic expression בּאתי לגנּי points to the אל eht ot בּוא , used of the entrance of a man into the woman's chamber, to which the expression (Arab.) dakhal bihā (he went in with her), used of the introduction into the bride's chamber, is compared. The road by which Solomon reached this full and entire possession was not short, and especially for his longing it was a lengthened one. He now triumphs in the final enjoyment which his ardent desire had found. A pleasant enjoyment which is reached in the way and within the limits of the divine order, and which therefore leaves no bitter fruits of self-reproach, is pleasant even in the retrospect. His words, beginning with “I am come into my garden,” breathe this pleasure in the retrospect. Ginsburg and others render incorrectly, “I am coming,” which would require the words to have been בּא אני ( הנּה ). The series of perfects beginning with באתי cannot be meant otherwise than retrospectively. The “garden” is Shulamith herself, Song of Solomon 4:12, in the fulness of her personal and spiritual attractions, Song of Solomon 4:16; cf. כּרמי , Song of Solomon 1:6. He may call her “my sister-bride;” the garden is then his by virtue of divine and human right, he has obtained possession of this garden, he has broken its costly rare flowers.
ארה (in the Mishna dialect the word used of plucking figs) signifies to pluck; the Aethiop. trans. ararku karbê , I have plucked myrrh; for the Aethiop. has arara instead of simply ארה . בּשׂמי is here שׂבּם deflected. While בּשׂם , with its plur. besâmim , denotes fragrance in general, and only balsam specially, bāsām = (Arab.) bashâm is the proper name of the balsam-tree (the Mecca balsam), amyris opobalsamum , which, according to Forskal, is indigenous in the central mountain region of Jemen (S. Arabia); it is also called (Arab.) balsaman ; the word found its way in this enlarged form into the West, and then returned in the forms בּלסמון , אפּופלסמון , אפּלרלסמא (Syr. afrusomo ), into the East. Balsam and other spices were brought in abundance to King Solomon as a present by the Queen of Sheba, 1 Kings 10:10; the celebrated balsam plantations of Jericho ( vid ., Winer's Real-W .), which continued to be productive till the Roman period, might owe their origin to the friendly relations which Solomon sustained to the south Arab. princess. Instead of the Indian aloe, Song of Solomon 4:14, the Jamanic balsam is here connected with myrrh as a figure of Shulamith's excellences. The plucking, eating, and drinking are only interchangeable figurative descriptions of the enjoyment of love.
“Honey and milk,” says Solomon, Song of Solomon 4:11, “is under thy tongue.” יער is like יערה , 1 Samuel 14:27, the comb ( favus ) or cells containing the honey, - a designation which has perhaps been borrowed from porous lava.
(Note: Vid ., Wetstein in the Zeitsch. für allgem. Erdkunde , 1859, p. 123.)
With honey and milk “under the tongue” wine is connected, to which, and that of the noblest kind, Song of Solomon 7:10, Shulamith's palate is compared. Wine and milk together are οἰνόγαλα , which Chloe presents to Daphnis (Longus, i. 23). Solomon and his Song here hover on the pinnacle of full enjoyment; but if one understands his figurative language as it interprets itself, it here also expresses that delight of satisfaction which the author of Psalms 19:6 transfers to the countenance of the rising sun, in words of a chaste purity which sexual love never abandons, in so far as it is connected with esteem for a beloved wife, and with the preservation of mutual personal dignity. For this very reason the words of Solomon, 1 a , cannot be thought of as spoken to the guests. Between Song of Solomon 4:16 and Song of Solomon 5:1 the bridal night intervenes. The words used in 1a are Solomon's morning salutation to her who has now wholly become his own. The call addressed to the guests at the feast is given forth on the second day of the marriage, which, according to ancient custom, Genesis 29:28; Judges 14:12, was wont to be celebrated for seven days, Tob. 11:18. The dramatical character of the Song leads to this result, that the pauses are passed over, the scenes are quickly changed, and the times appear to be continuous.
The plur. דּודים Hengst. thinks always designates “love” ( Liebe ); thus, after Proverbs 7:18, also here: Eat, friends, drink and intoxicate yourselves in love. But the summons, inebriamini amoribus , has a meaning if regarded as directed by the guests to the married pair, but not as directed to the guests. And while we may say רוה דדים , yet not שׁכר דו , for shakar has always only the accus. of a spirituous liquor after it. Therefore none of the old translators (except only the Venet.: μεθύσθητε ἔρωσιν ) understood dodim , notwithstanding that elsewhere in the Song it means love, in another than a personal sense; רעים and דח are here the plur. of the elsewhere parallels רע and דּוד , e.g. , Song of Solomon 5:16 , according to which also (cf. on the contrary, Song of Solomon 4:16 ) they are accentuated. Those who are assembled are, as sympathizing friends, to participate in the pleasures of the feast. The Song of Songs has here reached its climax. A Paul would not hesitate, after Ephesians 5:31., to extend the mystical interpretation even to this. Of the antitype of the marriage pair it is said: “For the marriage of the Lamb is come, and His wife hath made herself ready” (Revelation 19:7); and of the antitype of the marriage guests: “Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb” (Revelation 19:9).
2 I sleep, but my heart keeps waking-
Hearken! my beloved is knocking:
Open to me, my sister, my love,
My dove, my perfect one;
For my head is filled with dew,
My locks (are) full of the drops of the night.
The partic. subst. clauses, Song of Solomon 5:2 , indicate the circumstances under which that which is related in Song of Solomon 5:2 occurred. In the principal sentence in hist. prose ויּדפּק would be used; here, in the dramatic vivacity of the description, is found in its stead the interject. vocem = ausculta with the gen. foll., and a word designating
(Note: דּופק is knocking is not an attribute to the determinate דּודי my beloved which it follows, but a designation of state or condition, and thus acc., as the Beirut translation renders it: “hear my beloved in the condition of one knocking.” On the other hand, דוד דופק signifies “a beloved one knocking.” But “hear a beloved one knocking” would also be expressed acc. In classical language, the designation of state, if the subst. to which it belongs is indeterminate, is placed before it, e.g. , “at the gate stood a beloved one knocking.”)
state or condition added, thought of as accus. according to the Semitic syntax (like Genesis 4:10; Jeremiah 10:22; cf. 1 Kings 14:6). To sleep while the heart wakes signifies to dream, for sleep and distinct consciousness cannot be coexistent; the movements of thought either remain in obscurity or are projected as dreams. ער = ‛awir is formed from עוּר , to be awake (in its root cogn. to the Aryan gar , of like import in γρηγορεῖν , ἐγείρειν ), in the same way as מת = mawith from מוּת . The שׁ has here the conj. sense of “ dieweil ” (because), like asher in Ecclesiastes 6:12; Ecclesiastes 8:15. The ר dag ., which occurs several times elsewhere ( vid ., under Proverbs 3:8; Proverbs 14:10), is one of the inconsistencies of the system of punctuation, which in other instances does not double the ר ; perhaps a relic of the Babylonian idiom, which was herein more accordant with the lingual nature of the r than the Tiberian, which treated it as a semi-guttural. קוצּה , a lock of hair, from קץ = קיץ , abscîdit , follows in the formation of the idea, the analogy of קציר , in the sense of branch, from קצר , desecuit ; one so names a part which is removed without injury to the whole, and which presents itself conveniently for removal; cf. the oath sworn by Egyptian women, laḥajât muḳṣu̇si , “by the life of my separated,” i.e. , “of my locks” (Lane, Egypt , etc., I 38). The word still survives in the Talmud dialect. Of a beautiful young man who proposed to become a Nazarite, Nedarim 9 a says the same as the Jer. Horajoth iii. 4 of a man who was a prostitute in Rome: his locks were arranged in separate masses, like heap upon heap; in Bereshith rabba c. lxv., under Genesis 27:11, קוּץ , curly-haired, is placed over against קרח , bald-headed, and the Syr. also has ḳauṣoto as the designation of locks of hair-a word used by the Peshito as the rendering of the Heb. קוצּות , as the Syro-Hexap. Job 16:12, the Greek κόμη . טל , from טלל (Arab. ṭll , to moisten, viz., the ground; to squirt, viz., blood), is in Arabic drizzling rain, in Heb. dew; the drops of the night ( רסיסי , from רסס , to sprinkle, to drizzle)
(Note: According to the primary idea: to break that which is solid or fluid into little pieces, wherefore רסיסים means also broken pieces. To this root appertains also the Arab. rashh , to trickle through, to sweat through, II to moisten ( e.g. , the mouth of a suckling with milk), and the Aethiop. rasěḥa , to be stained. Drops scattered with a sprinkling brush the Arabs call rashaḥât ; in the mystical writings, rashaḥât el - uns (dew-drops of intimacy) is the designation of sporadic gracious glances of the deity.)
are just drops of dew, for the precipitation of the damp air assumes this form in nights which are not so cold as to become frosty. Shulamith thus dreams that her beloved seeks admission to her. He comes a long way and at night. In the most tender words he entreats for that which he expects without delay. He addresses her, “my sister,” as one of equal rank with himself, and familiar as a sister with a brother; “my love” ( רע ), as one freely chosen by him to intimate fellowship; “my dove,” as beloved and prized by him on account of her purity, simplicity, and loveliness. The meaning of the fourth designation used by him, תּמּתי , is shown by the Arab. tam to be “wholly devoted,” whence teim , “one devoted” = a servant, and mutajjam , desperately in love with one. In addressing her tmty, he thus designates this love as wholly undivided, devoting itself without evasion and without reserve. But on this occasion this love did not approve itself, at least not at once.
3 I have put off my dress,
How shall I put it on again?
I have washed my feet,
How shall I defile them again?
She now lies unclothed in bed. כּתּנת is the χιτών worn next to the body, from כתן , linen (diff. from the Arab. ḳuṭun , cotton, whence French coton , calico = cotton-stuff). She had already washed her feet, from which it is supposed that she had throughout the day walked barefooted, - how ( איככה , how? both times with the tone on the penult .;
(Note: That it has the tone on the penult ., like כּכה , e.g. , Song of Solomon 5:9, is in conformity with the paragog. nature of . ה The tone, however, when the following word in close connection begins with , א goes to the ult ., Esther 7:6. That this does not occur in איך אל , is explained from the circumstance that the word has the disjunctive Tifcha . But why not in איך אט ? I think it is for the sake of the rhythm. Pinsker, Einl . p. 184, seeks to change the accentuation in order that the penult . accent might be on the second איך , but that is not necessary. Cf. Psalms 137:7.)
cf. איכה , where ? Song of Solomon 1:7) should she again put on her dress, which she had already put off and laid aside ( פּשׁט )? why should she soil ( אטנּפם , relating to the fem. רגלי , for אטנפן ) again her feet, that had been washed clean? Shulamith is here brought back to the customs as well as to the home of her earlier rural life; but although she should thus have been enabled to reach a deeper and more lively consciousness of the grace of the king, who stoops to an equality with her, yet she does not meet his love with an equal requital. She is unwilling for his sake to put herself to trouble, or to do that which is disagreeable to her. It cannot be thought that such an interview actually took place; and yet what she here dreamed had not only inward reality, but also full reality. For in a dream, that which is natural to us or that which belongs to our very constitution becomes manifest, and much that is kept down during our waking hours by the power of the will, by a sense of propriety, and by the activities of life, comes to light during sleep; for fancy then stirs up the ground of our nature and brings it forth in dreams, and thus exposes us to ourselves in such a way as oftentimes, when we waken, to make us ashamed and alarmed. Thus it was with Shulamith. In the dream it was inwardly manifest that she had lost her first love. She relates it with sorrow; for scarcely had she rejected him with these unworthy deceitful pretences when she comes to herself again.
4 My beloved stretched his hand through the opening,
And my heart was moved for him.
חוּר ,
(Note: Cf. the Arab. ghawr ( ghôr ), as a sinking of the earth, and khawr ( khôr ), as a breaking through, and, as it were, a piercing. The mouth of a river is also called khôr , because there the sea breaks into the riv.)
from the verb חוּר , in the sense of to break through (R. חר , whence also חרז , Song of Solomon 1:10, and חרם , Arab. kharam , part. broken through, e.g. , of a lattice-window), signifies foramen , a hole, also caverna (whence the name of the Troglodytes, חרי , and the Haurân, חורן ), here the loophole in the door above (like khawkht , the little door for the admission of individuals in the street or house-door). It does not properly mean a window, but a part of the door pierced through at the upper part of the lock of the door (the door-bolt). מן־החור is understood from the standpoint of one who is within; “by the opening from without to within,” thus “through the opening;” stretching his hand through the door-opening as if to open the door, if possible, by the pressing back of the lock from within, he shows how greatly he longed after Shulamith. And she was again very deeply moved when she perceived this longing, which she had so coldly responded to: the interior of her body, with the organs which, after the bibl. idea, are the seat of the tenderest emotions, or rather, in which they reflect themselves, both such as are agreeable and such as are sorrowful, groaned within her, - an expression of deep sympathy so common, that “the sounding of the bowels,” Isaiah 63:15, an expression used, and that anthropopathically of God Himself, is a direct designation of sympathy or inner participation. The phrase here wavers between עליו and עלי (thus, e.g. , Nissel, 1662). Both forms are admissible. It is true we say elsewhere only naphshi 'ālai , ruhi 'ālai , libbi 'ālai , for the Ego distinguishes itself from its substance (cf. System d. bibl. Psychologie , p. 151f.); meai 'alai , instead of bi ( בּקרבּ ), would, however, be also explained from this, that the bowels are meant, not anatomically, but as psychical organs. But the old translators (lxx, Targ., Syr., Jerome, Venet.) rendered עליו , which rests on later MS authority ( vid ., Norzi, and de Rossi), and is also more appropriate: her bowels are stirred, viz., over him, i.e. , on account of him (Alkabez: בעבורו ). As she will now open to him, she is inwardly more ashamed, as he has come so full of love and longing to make her glad.
5 I arose to open to my beloved,
And my hands dropped with myrrh,
And my fingers with liquid myrrh,
On the handle of the bolt.
The personal pron. אני stands without emphasis before the verb which already contains it; the common language of the people delights in such particularity. The Book of Hosea, the Ephraimite prophet's work, is marked by such a style. עבר מור , with which the parallel clause goes beyond the simple mōr , is myrrh flowing over, dropping out of itself, i.e. , that which breaks through the bark of the balsamodendron myrrha , or which flows out if an incision is made in it; myrrha stacte , of which Pliny (xii. 35) says: cui nulla praefertur , otherwise דּרור מר , from דּרר , to gush out, to pour itself forth in rich jets. He has come perfumed as if for a festival, and the costly ointment which he brought with him has dropped on the handles of the bolts ( מנעוּל , keeping locked, after the form מלבּוּשׁ , drawing on), viz., the inner bolt, which he wished to withdraw. A classical parallel is found in Lucretius, iv. 1171:
“At lacrimans exclusus amator limina saepe
Floribus et sertis operit postesque superbos
Unguit amaracino” ...