Worthy.Bible » WEB » Psalms » Chapter 15 » Verse 3

Psalms 15:3 World English Bible (WEB)

3 He who doesn't slander with his tongue, Nor does evil to his friend, Nor casts slurs against his fellow man;

Cross Reference

Psalms 101:5-8 WEB

I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited. My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me. He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes. Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.

Romans 13:10 WEB

Love doesn't harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.

Leviticus 19:16 WEB

"'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life{literally, "blood"} of your neighbor. I am Yahweh.

Matthew 7:12 WEB

Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.

3 John 1:11 WEB

Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.

Exodus 23:1-33 WEB

"You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness. You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice; neither shall you favor a poor man in his cause. "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it. "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits. "Keep far from a false charge, and don't kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked. You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous. "You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, seeing you were aliens in the land of Egypt. "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase, but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In like manner you shall deal with your vineyard and with your olive grove. "Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed. "Be careful to do all things that I have said to you; and don't invoke the name of other gods, neither let them be heard out of your mouth. "You shall observe a feast to me three times a year. You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty. And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh. "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. "You shall not boil a kid in its mother's milk. "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared. Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him. But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries. For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off. You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars. You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst. No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you. I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you. Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land. I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. You shall make no covenant with them, nor with their gods. They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."

1 Samuel 24:11 WEB

Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn't kill you, know you and see that there is neither evil nor disobedience in my hand, and I have not sinned against you, though you hunt after my life to take it.

Proverbs 22:10 WEB

Drive out the mocker, and strife will go out; Yes, quarrels and insults will stop.

Proverbs 25:3 WEB

As the heavens for height, and the earth for depth, So the hearts of kings are unsearchable.

Isaiah 56:2 WEB

Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath from profaning it, and keeps his hand from doing any evil.

Jeremiah 9:4-9 WEB

Take you heed everyone of his neighbor, and don't you trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders. They will deceive everyone his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity. Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says Yahweh. Therefore thus says Yahweh of Hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how [else] should I do, because of the daughter of my people? Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceit: one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him. Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this?

Romans 1:30 WEB

backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,

Romans 12:17 WEB

Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.

Titus 3:2 WEB

to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.

James 4:11 WEB

Don't speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.

1 Peter 2:1-2 WEB

Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, as newborn babes, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby,

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 15

Commentary on Psalms 15 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

The Conditions of Access to God

The preceding Psalm distinguished דור צדיק , a righteous generation, from the mass of the universal corruption, and closed with a longing for the salvation out of Zion. Psalms 15:1-5 answers the question: who belongs to this דור צדיק , and whom shall the future salvation avail? Psalms 24:1-10, composed in connection with the removal of the Ark to Zion, is very similar. The state of mind expressed in this Psalm exactly corresponds to the unhypocritical piety and genuine lowliness which were manifest in David in their most beauteous light on that occasion; cf. Psalms 15:4 with 2 Samuel 6:19; Psalms 15:4 with 2 Samuel 6:21. The fact, however, that Zion (Moriah) is called simply הר הקּדשׁ in Psalms 15:1, rather favours the time of the Absolomic exile, when David was cut off from the sanctuary of his God, whilst it was in the possession of men the very opposite of those described in this Psalm (vid., Psalms 4:6). Nothing can be maintained with any certainty except that the Psalm assumes the elevation of Zion to the special designation of “the holy mountain” and the removal of the Ark to the אהל erected there (2 Samuel 6:17). Isaiah 33:13-16 is a fine variation of this Psalm.


Verse 1-2

That which is expanded in the tristichic portion of the Psalm, is all contained in this distichic portion in nuce . The address to God is not merely a favourite form (Hupfeld), but the question is really, as its words imply, directed to God. The answer, however, is not therefore to be taken as a direct answer from God, as it might be in a prophetical connection: the psalmist addresses himself to God in prayer, he as it were reads the heart of God, and answers to himself the question just asked, in accordance with the mind of God. גּוּר and שׁכן which are usually distinguished from each other like παροικεῖν and κατοικεῖν in Hellenistic Greek, are alike in meaning in this instance. It is not a merely temporary גּוּר (Psalms 61:5), but for ever, that is intended. The only difference between the two interchangeable notions is this, the one denotes the finding of an abiding place of rest starting from the idea of a wandering life, the other the possession of an abiding place of rest starting from the idea of settled family life.

(Note: In the Arabic jâm ‛lllh is “one under the protection of God, dwelling as it were in the fortress of God” vid., Fleischer's Samachschari, S. 1, Anm. 1.)

The holy tabernacle and the holy mountain are here thought of in their spiritual character as the places of the divine presence and of the church of God assembled round the symbol of it; and accordingly the sojourning and dwelling there is not to be understood literally, but in a spiritual sense. This spiritual depth of view, first of all with local limitations, is also to be found in Psalms 27:4-5; Psalms 61:5. This is present even where the idea of earnestness and regularity in attending the sanctuary rises in intensity to that of constantly dwelling therein, Psalms 65:5; Psalms 84:4-5; while elsewhere, as in Psalms 24:3, the outward materiality of the Old Testament is not exceeded. Thus we see the idea of the sanctuary at one time contracting itself within the Old Testament limits, and at another expanding more in accordance with the spirit of the New Testament; since in this matter, as in the matter of sacrifice, the spirit of the New Testament already shows signs of life, and works powerfully through its cosmical veil, without that veil being as yet rent. The answer to the question, so like the spirit of the New Testament in its intention, is also itself no less New Testament in its character: Not every one who saith Lord, Lord, but they who do the will of God, shall enjoy the rights of friendship with Him. But His will concerns the very substance of the Law, viz., our duties towards all men, and the inward state of the heart towards God.

In the expression הולך תמים (here and in Proverbs 28:18), תמים is either a closer definition of the subject: one walking as an upright man, like הולך רכיל one going about as a slanderer, cf. היּשׂר הולך Micah 2:7 “the upright as one walking;” or it is an accusative of the object, as in הולך צדקות Isaiah 33:15 : one who walks uprightness, i.e., one who makes uprightness his way, his mode of action; since תמים may mean integrum = integritas , and this is strongly favoured by הלכים בּתמים , which is used interchangeably with it in Psalms 84:12 (those who walk in uprightness). Instead of עשׂה צדקה we have the poetical form of expression פּעל צדק . The characterising of the outward walk and action is followed in Psalms 15:2 by the characterising of the inward nature: speaking truth in his heart, not: with his heart (not merely with his mouth); for in the phrase אמר בּלב , בּ is always the Beth of the place, not of the instrument-the meaning therefore is: it is not falsehood and deceit that he thinks and plans inwardly, but truth (Hitz.). We have three characteristics here: a spotless walk, conduct ordered according to God's will, and a truth-loving mode of thought.


Verses 3-5

The distich which contains the question and that containing the general answer are now followed by three tristichs, which work the answer out in detail. The description is continued in independent clauses, which, however, have logically the value of relative clauses. The perff . have the signification of abstract presents, for they are the expression of tried qualities, of the habitual mode of action, of that which the man, who is the subject of the question, never did and what consequently it is not his wont to do. רגל means to go about, whether in order to spie out (which is its usual meaning), or to gossip and slander (here, and the Piel in 2 Samuel 19:28; cf. רכל , רכיל ). Instead בּלשׁנו we have על־לּשׁנו (with Dag . in the second ל , in order that it may be read with emphasis and not slurred over),

(Note: Vid., the rule for this orthophonic Dag . in the Luther . Zeitschrift , 1863, S. 413.)

because a word lies upon the tongue ere it is uttered, the speaker brings it up as it were from within on to his tongue or lips, Psalms 16:4; Psalms 50:16; Ezekiel 36:3. The assonance of לרעהוּ רעה is well conceived. To do evil to him who is bound to us by the ties of kindred and friendship, is a sin which will bring its own punishment. קרוב is also the parallel word to רע in Exodus 32:27. Both are here intended to refer not merely to persons of the same nation; for whatever is sinful in itself and under any circumstances whatever, is also sinful in relation to every man according to the morality of the Old Testament. The assertion of Hupfeld and others that נשׂא in conjunction with חרפּה means efferre = effari , is opposed by its combination with על and its use elsewhere in the phrase נשׁא חרפה “to bear reproach” (Psalms 69:8). It means (since נשׁא is just as much tollere as ferre ) to bring reproach on any one, or load any one with reproach. Reproach is a burden which is more easily put on than cast off; au dacter calumniare, semper aliquid haeret .