Worthy.Bible » YLT » Psalms » Chapter 70 » Verse 5

Psalms 70:5 Young's Literal Translation (YLT)

5 And I `am' poor and needy, O God, haste to me, My help and my deliverer `art' Thou, O Jehovah, tarry Thou not!

Cross Reference

Psalms 141:1 YLT

A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear `to' my voice when I call to Thee.

Psalms 40:17 YLT

And I `am' poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer `art' Thou, O my God, tarry Thou not.

Psalms 13:1-2 YLT

To the Overseer. -- A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? -- for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me? Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?

Psalms 69:29 YLT

And I `am' afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.

Psalms 109:22 YLT

For I `am' poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.

Hebrews 10:37 YLT

for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;

Revelation 22:20 YLT

he saith -- who is testifying these things -- `Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 70

Commentary on Psalms 70 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Cry of a Persecuted One for Help

This short Psalm, placed after Ps 69 on account of the kindred nature of its contents (cf. more especially v. 6 with Psalms 69:30), is, with but few deviations, a repetition of Psalms 40:14. This portion of the second half of Ps 40 is detached from it and converted into the Elohimic style. Concerning להזכּיר , at the presentation of the memorial portion of the mincha , vid., Psalms 38:1. It is obvious that David himself is not the author of the Psalm in this stunted form. The לדוד is moreover justified, if he composed the original Psalm which is here modified and appropriated to a special liturgical use.


Verses 1-3

We see at once at the very beginning, in the omission of the רצה (Psalms 40:14), that what we have here before us is a fragment of Ps 40, and perhaps a fragment that only accidentally came to have an independent existence. The להצּילני , which was under the government of רצה , now belongs to הוּשׁה , and the construction is without example elsewhere. In Psalms 70:3 (= Psalms 40:15) יחד and לספּותהּ are given up entirely; the original is more full-toned and soaring. Instead of ישׁמּוּ , torpescant , Psalms 70:4 has ישׁוּבוּ , recedant (as in Ps 6:11, cf. Psalms 9:18), which is all the more flat for coming after יסגו אחור . In Psalms 70:4 , after ויאמרים the לי , which cannot here (cf. on the contrary, Psalms 35:21) be dispensed with, is wanting.


Verse 4-5

ויאמרו instead of יאמרו is unimportant. But since the divine name Jahve is now for once chosen side by side with Elohim , it certainly had a strong claim to be retained in Psalms 70:5 . Instead of תּשׁועתך we have ישׁועתך here; instead of עזרתי , here עזרי . And instead of אדני יחשׁב לי we have here אלהים חוּשׁה־לּי - the hope is turned into petition: make haste unto me , is an innovation in expression that is caused by the taking over of the לי .