17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
18 And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
19 And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
20 And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
17 And G2532 another G243 angel G32 came G1831 out of G1537 the temple G3485 which G3588 is in G1722 heaven, G3772 he G846 also G2532 having G2192 a sharp G3691 sickle. G1407
18 And G2532 another G243 angel G32 came G1831 out G1537 from the altar, G2379 which had G2192 power G1849 over G1909 fire; G4442 and G2532 cried G5455 with a loud G3173 cry G2906 to him that had G2192 the sharp G3691 sickle, G1407 saying, G3004 Thrust in G3992 thy G4675 sharp G3691 sickle, G1407 and G2532 gather G5166 the clusters G1009 of the vine G288 of the earth; G1093 for G3754 her G846 grapes G4718 are fully ripe. G187
19 And G2532 the angel G32 thrust in G906 his G846 sickle G1407 into G1519 the earth, G1093 and G2532 gathered G5166 the vine G288 of the earth, G1093 and G2532 cast G906 it into G1519 the great G3173 winepress G3025 of the wrath G2372 of God. G2316
20 And G2532 the winepress G3025 was trodden G3961 without G1854 the city, G4172 and G2532 blood G129 came G1831 out of G1537 the winepress, G3025 even unto G891 the horse G2462 bridles, G5469 by the space of G575 a thousand G5507 and six hundred G1812 furlongs. G4712
17 Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
18 And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
19 And the angel cast his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast it into the winepress, the great `winepress', of the wrath of God.
20 And the winepress are trodden without the city, and there came out blood from the winepress, even unto the bridles of the horses, as far as a thousand and six hundred furlongs.
17 And another messenger did come forth out of the sanctuary that `is' in the heaven, having -- he also -- a sharp sickle,
18 and another messenger did come forth out from the altar, having authority over the fire, and he called with a great cry to him having the sharp sickle, saying, `Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, because come to perfection have her grapes;'
19 and the messenger did put forth his sickle to the earth, and did gather the vine of the earth, and did cast `it' to the great wine-press of the wrath of God;
20 and trodden was the wine-press outside of the city, and blood did come forth out of the wine-press -- unto the bridles of the horses, a thousand, six hundred furlongs.
17 And another angel came out of the temple which [is] in the heaven, he also having a sharp sickle.
18 And another angel came out of the altar, having power over fire, and called with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Send thy sharp sickle, and gather the bunches of the vine of the earth; for her grapes are fully ripened.
19 And the angel put his sickle to the earth, and gathered the vine of the earth, and cast [the bunches] into the great wine-press of the fury of God;
20 and the wine-press was trodden without the city, and blood went out of the wine-press to the bits of the horses for a thousand six hundred stadia.
17 Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
18 Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, "Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!"
19 The angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
20 The winepress was trodden outside of the city, and blood came out from the winepress, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.{1600 stadia = 296 kilometers or 184 miles}
17 And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade.
18 And another angel came out from the altar, who has power over fire; and he gave a loud cry to him who had the sharp curved blade, saying, Put in your sharp blade, and let the grapes of the vine of the earth be cut; for her grapes are fully ready.
19 And the angel sent his blade into the earth, and the vine of the earth was cut, and he put it into the great wine-crusher of the wrath of God.
20 And the grapes were crushed under foot outside the town, and blood came out from them, even to the head-bands of the horses, two hundred miles.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Revelation 14
Commentary on Revelation 14 Matthew Henry Commentary
Chapter 14
After an account of the great trials and sufferings which the servants of God had endured, we have now a more pleasant scene opening; the day begins now to dawn, and here we have represented,
Rev 14:1-5
Here we have one of the most pleasing sights that can be viewed in this world-the Lord Jesus Christ at the head of his faithful adherents and attendants. Here observe,
Rev 14:6-12
In this part of the chapter we have three angels or messengers sent from heaven to give notice of the fall of Babylon, and of those things that were antecedent and consequent to that great event.
Rev 14:13-20
Here we have the vision of the harvest and vintage, introduced with a solemn preface. Observe,