8 *Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
They that sow in tears shall reap with rejoicing: He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out. They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians. And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments. And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth. And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness. And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol. And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah. And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there. And they removed from Elim, and encamped by the Red sea. And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah. And they removed from Dophkah, and encamped in Alush. And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah. And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth. And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah. And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez. And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah. And they removed from Libnah, and encamped at Rissah. And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah. And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher. And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth. And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath. And they removed from Tahath, and encamped at Terah. And they removed from Terah, and encamped in Mithcah. And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah. And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth. And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan. And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad. And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah. And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah. And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber. And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh. And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom. And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month. And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor. And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah. And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon. And they removed from Punon, and encamped in Oboth. And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab. And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad. And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim. And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo. And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho. And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab. And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan, then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste; and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it. And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance. But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell. And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
And David departed thence, and escaped to the cave of Adullam. And his brethren and all his father's house heard [it], and they went down thither to him. And every one in distress, and every one that was in debt, and every one of embittered spirit collected round him; and he became a captain over them; and there were with him about four hundred men. And David went thence to Mizpeh in Moab, and said to the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth amongst you, till I know what God will do for me. And he brought them before the king of Moab; and they abode with him all the while that David was in the stronghold. And the prophet Gad said to David, Abide not in the stronghold; depart, and go into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 56
Commentary on Psalms 56 Keil & Delitzsch Commentary
Cheerful Courage of a Fugitive
To Ps 55, which is Psalms 56:7 gives utterance to the wish: “Oh that I had wings like a dove,” etc., no Psalm could be more appropriately appended, according to the mode of arrangement adopted by the collector, than Psalms 56:1-13, the musical inscription of which runs: To the Precentor, after “The silent dove among the far off,” by David, a Michtam. רחקים is a second genitive, cf. Isaiah 28:1, and either signifies distant men or longiqua , distant places, as in Psalms 65:6, cf. נעימים , Psalms 16:6. Just as in Psalms 58:2, it is questionable whether the punctuation אלם has lighted upon the correct rendering. Hitzig is anxious to read אלם , “Dove of the people in the distance;” but אלם , people, in spite of Egli's commendation, is a word unheard of in Hebrew, and only conjectural in Phoenician. Olshausen's אלם more readily commends itself, “Dove of the distant terebinths.” As in other like inscriptions, על does not signify de (as Joh. Campensis renders it in his paraphrase of the Psalms [1532] and frequently): Praefecto musices, de columba muta quae procul avolaverat ), but secundum ; and the coincidence of the defining of the melody with the situation of the writer of the Psalm is explained by the consideration that the melody is chosen with reference to that situation. The lxx (cf. the Targum), interpreting the figure, renders: ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων (from the sanctuary) μεμακρυμμένου , for which Symmachus has: φύλου ἀπωσμένου . The rendering of Aquila is correct: ὑπὲρ περιστερᾶς ἀλάλου μακρυσμῶν . From Ps 55 (Psalms 56:7, cf. Psalms 38:14) we may form an idea of the standard song designated by the words יונת אלם רחקים ; for Ps 55 is not this song itself, and for this reason, that it belongs to the time of Absalom, and is therefore of later date than Psalms 56:1-13, the historical inscription of which, “when the Philistines assaulted him in Gath” (cf. בּידם , 1 Samuel 21:14), carries us back into the time of Saul, to the same time of the sojourn in Philistia to which Ps 34 is assigned. Psalms 56:1-13 exhibits many points of the closest intermingling with the Psalms of this period, and thus justifies its inscription. It is a characteristic possessed in common by these Psalms, that the prospect of the judgment that will come upon the whole of the hostile world is combined with David's prospect of the judgment that will come upon his enemies: Psalms 56:8; Psalms 7:9; Psalms 59:6 (12). The figure of the bottle in which God preserves the tears of the suffering ones corresponds to the sojourn in the wilderness. As regards technical form, Psalms 56:1-13 begins the series of Davidic Elohimic Michtammı̂m , Psalms 56:1. Three of these belong to the time of Saul. These three contain refrains, a fact that we have already recognised on Psalms 16:1 as a peculiarity of these “favourite-word-poems.” the favourite words of this Psalms 56:1-13 are ( באלהים אהלל דבר ) ו and לי ( אדם ) מה־יּעשׂה בשׂר .
אלהים and אנושׁ , Psalms 56:2 (Psalms 9:20; Psalms 10:18), are antitheses: over against God, the majestic One, men are feeble beings. Their rebellion against the counsel of God is ineffective madness. If the poet has God's favour on his side, then he will face these pigmies that behave as though they were giants, who fight against him מרום , moving on high, i.e., proudly (cf. ממּרום , Psalms 73:8), in the invincible might of God. שׁאף , inhiare , as in Psalms 57:4; לחם , as in Psalms 35:1, with ל like אל , e.g., in Jeremiah 1:19. Thus, then, he does not fear; in the day when (Ges. §123, 3, b) he might well be afraid (conjunctive future, as e.g., in Joshua 9:27), he clings trustfully to ( אל as in Psalms 4:6, and frequently, Proverbs 3:5) his God, so that fear cannot come near him. He has the word of His promise on his side ( דּברו as e.g., Psalms 130:5); בּאלהים , through God will he praise this His word, inasmuch as it is gloriously verified in him. Hupfeld thus correctly interprets it; whereas others in part render it “in Elohim do I praise His word,” in part (and the form of this favourite expression in Psalms 56:11 is opposed to it): “Elohim do I celebrate, His word.” Hitzig, however, renders it: “Of God do I boast in matter,” i.e., in the present affair; which is most chillingly prosaic in connection with an awkward brevity of language. The exposition is here confused by Psalms 10:3 and Psalms 44:9. הלּל does not by any means signify gloriari in this passage, but celebrare ; and באלהים is not intended in any other sense than that in Ps 60:14. בּטח בּ is equivalent to the New Testament phrase πιστεύειν ἐν . לא אירא is a circumstantial clause with a finite verb, as is customary in connection with לא , Psalms 35:8, Job 29:24, and עב , Proverbs 19:23.
This second strophe describes the adversaries, and ends in imprecation, the fire of anger being kindled against them. Hitzig's rendering is: “All the time they are injuring my concerns,” i.e., injuring my interests. This also sounds unpoetical. Just as we say חמס תורה , to do violence to the Tôra (Zephaniah 3:4; Ezekiel 22:26), so we can also say: to torture any one's words, i.e., his utterances concerning himself, viz., by misconstruing and twisting them. It is no good to David that he asseverates his innocence, that he asserts his filial faithfulness to Saul, God's anointed; they stretch his testimony concerning himself upon the rack, forcing upon it a false meaning and wrong inferences. They band themselves together, they place men in ambush. The verb גּוּר signifies sometimes to turn aside, turn in, dwell (= Arab. jâr ); sometimes, to be afraid (= יגר , Arab. wjr ); sometimes, to stir up, excite, Psalms 140:3 (= גּרה ); and sometimes, as here, and in Psalms 59:4, Isaiah 54:15 : to gather together (= אגר ). The Kerî reads יצפּונוּ (as in Psalms 10:8; Proverbs 1:11), but the scriptio plena points to Hiph . (cf. Job 24:6, and also Psalms 126:5), and the following המּה leads one to the conclusion that it is the causative יצפּינוּ that is intended: they cause one to keep watch in concealment, they lay an ambush (synon. האריב , 1 Samuel 15:5); so that המה refers to the liers-in-wait told off by them: as to these - they observe my heels or (like the feminine plural in Psalms 77:20; Psalms 89:52) footprints (Rashi: mes traces ), i.e., all my footsteps or movements, because (properly, “in accordance with this, that,” as in Micah 3:4) they now as formerly (which is implied in the perfect, cf. Psalms 59:4) attempt my life, i.e., strive after, lie in wait for it ( קוּה like שׁמר , Psalms 71:10, with the accusative = קוּה ל in Psalms 119:95). To this circumstantial representation of their hostile proceedings is appended the clause על־עון פּלּט־למו , which is not to be understood otherwise than as a question, and is marked as such by the order of the words (2 Kings 5:26; Isaiah 28:28): In spite of iniquity [ is there ] escape for them? i.e., shall they, the liers-in-wait, notwithstanding such evil good-for-nothing mode of action, escape? At any rate פּלּט is, as in Psalms 32:7, a substantivized finitive, and the “by no means” which belongs as answer to this question passes over forthwith into the prayer for the overthrow of the evil ones. This is the customary interpretation since Kimchi's day. Mendelssohn explains it differently: “In vain be their escape,” following Aben-Jachja, who, however, like Saadia, takes פלט to be imperative. Certainly adverbial notions are expressed by means of על , - e.g., על־יתר ,. , abundantly, Psalms 31:24; על־שׁקר , falsely, Lev. 5:22 (vid., Gesenius, Thesaurus , p. 1028), - but one does not say על־הבל , and consequently also would hardly have said על־און (by no means, for nothing, in vain); moreover the connection here demands the prevailing ethical notion for און . Hupfeld alters פלט to פּלּס , and renders it: “recompense to them for wickedness,” which is not only critically improbable, but even contrary to the usage of the language, since פלס signifies to weigh out, but not to requite, and requires the accusative of the object. The widening of the circle of vision to the whole of the hostile world is rightly explained by Hengstenberg by the fact that the special execution of judgment on the part of God is only an outflow of His more general and comprehensive execution of judgment, and the belief in the former has its root in a belief in the latter. The meaning of הורד becomes manifest from the preceding Psalm (Ps 55:24), to which the Psalm before us is appended by reason of manifold and closely allied relation.
What the poet prays for in Psalms 56:8, he now expresses as his confident expectation with which he solaces himself. נד (Psalms 56:9) is not to be rendered “flight,” which certainly is not a thing that can be numbered (Olshausen); but “a being fugitive,” the unsettled life of a fugitive (Proverbs 27:8), can really be numbered both by its duration and its many temporary stays here and there. And upon the fact that God, that He whose all-seeing eye follows him into every secret hiding-place of the desert and of the rocks, counteth (telleth) it, the poet lays great stress; for he has long ago learnt to despair of man. The accentuation gives special prominence to נדי as an emphatically placed object, by means of Zarka ; and this is then followed by ספרתּה with the conjunctive Galgal and the pausal אתּה with Olewejored (the _ of which is placed over the final letter of the preceding word, as is always the case when the word marked with this double accent is monosyllabic, or dissyllabic and accented on the first syllable). He who counts (Job 31:4) all the steps of men, knows how long David has already been driven hither and thither without any settled home, although free from guilt. He comforts himself with this fact, but not without tears, which this wretched condition forces from him, and which he prays God to collect and preserve. Thus it is according to the accentuation, which takes שׂימה as imperative, as e.g., in 1 Samuel 8:5; but since שׂים , שׂימה ,שׂים , is also the form of the passive participle (1 Samuel 9:24, and frequently, 2 Samuel 13:32), it is more natural, in accordance with the surrounding thoughts, to render it so even in this instance ( posita est lacrima mea ), and consequently to pronounce it as Milra (Ewald, Hupfeld, Böttcher, and Hitzig). דמעתי (Ecclesiastes 4:1) corresponds chiastically (crosswise) to נדי , with which בנאדך forms a play in sound; and the closing clause הלא בּספרתך unites with ספרתּה in the first member of the verse. Both Psalms 56:9 and Psalms 56:9 are wanting in any particle of comparison. The fact thus figuratively set forth, viz., that God collects the tears of His saints as it were in a bottle, and notes them together with the things which call them forth as in a memorial (Malachi 3:16), the writer assumes; and only appropriatingly applies it to himself. The אז which follows may be taken either as a logical “in consequence of so and so” (as e.g., Psalms 19:14; Psalms 40:8), or as a “then” fixing a turning-point in the present tearful wandering life (viz., when there have been enough of the “wandering” and of the “tears”), or “at a future time” (more abruptly, like שׁם in Psalms 14:5; 36:13, vid., on Psalms 2:5). בּיום אקרא is not an expansion of this אז , which would trail awkwardly after it. The poet says that one day his enemies will be obliged to retreat, inasmuch as a day will come when his prayer, which is even now heard, will be also outwardly fulfilled, and the full realization of the succour will coincide with the cry for help. By זה־ידעתּי in Psalms 56:10 he justifies this hope from his believing consciousness. It is not to be rendered, after Job 19:19 : “I who know,” which is a trailing apposition without any proper connection with what precedes; but, after 1 Kings 17:24 : this I know (of this I am certain), that Elohim is for me. זה as a neuter, just as in connection with ידע in Proverbs 24:12, and also frequently elsewhere (Genesis 6:15; Exodus 13:8; Exodus 30:13; Leviticus 11:4; Isaiah 29:11, cf. Job 15:17); and לי as e.g., in Genesis 31:42. Through Elohim, Psalms 56:11 continues, will I praise דּבר : thus absolutely is the word named; it is therefore the divine word, just like בּר in Psalms 2:12, the Son absolutely, therefore the divine Son. Because the thought is repeated, Elohim stands in the first case and then Jahve , in accordance with the Elohimic Psalm style, as in Psalms 58:7. The refrain in Psalms 56:12 (cf. Psalms 56:5 ) indicates the conclusion of the strophe. The fact that we read אדם instead of בּשׂר in this instance, just as in Psalms 56:11 דּבר instead of דּברו ( Psalms 56:5 ), is in accordance with the custom in the Psalms of not allowing the refrain to recur in exactly the same form.
In prospect of his deliverance the poet promises beforehand to fulfil the duty of thankfulness. עלי , incumbent upon me, as in Proverbs 7:14; 2 Samuel 18:11. נדריך , with an objective subject, are the vows made to God; and תּודות are distinguished from them, as e.g., in 2 Chronicles 29:31. He will suffer neither the pledged שׁלמי נדר nor the שׁלמי תּודה to be wanting; for - so will he be then able to sing and to declare - Thou hast rescued, etc. The perfect after כּי denotes that which is then past, as in Psalms 59:17, cf. the dependent passage Psalms 116:8. There the expression is ארצות החיּים instead of אור החיּים (here and in Elihu's speech, Job 33:30). Light of life (John 8:12) or of the living (lxx τῶν ζώντων ) is not exclusively the sun-light of this present life. Life is the opposite of death in the deepest and most comprehensive sense; light of life is therefore the opposite of the night of Hades, of this seclusion from God and from His revelation in human history.