Worthy.Bible » YLT » Psalms » Chapter 108 » Verse 12

Psalms 108:12 Young's Literal Translation (YLT)

12 Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.

Cross Reference

Psalms 20:1-9 YLT

To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high, He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee, He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah. He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil. We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests. Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand. Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention. They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright. O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!

Isaiah 30:3-5 YLT

And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion, For in Zoan were his princes, And his messengers reach Hanes. All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!

Jeremiah 17:5-8 YLT

Thus said Jehovah: Cursed `is' the man who doth trust in man, And hath made flesh his arm, And from Jehovah whose heart turneth. And he hath been as a naked thing in a desert, And doth not see when good cometh, And hath inhabited parched places in a wilderness, A salt land, and not inhabited. Blessed `is' the man who trusteth in Jehovah, And whose confidence hath been Jehovah. And hath been as a tree planted by waters, And by a rivulet he sendeth forth his roots, And he doth not see when heat cometh, And his leaf hath been green, And in a year of dearth he is not sorrowful, Nor doth he cease from making fruit.

Psalms 146:3-5 YLT

Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance. His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished. O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope `is' on Jehovah his God,

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 108

Commentary on Psalms 108 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Two Elohimic Fragments Brought Together

The אודך in Psalms 108:4 and the whole contents of this Psalm is the echo to the הודוּ of the preceding Psalm. It is inscribed a Psalm-song by David , but only because it is compiled out of ancient Davidic materials. The fact of the absence of the למנצח makes it natural to suppose that it is of later origin. Two Davidic Psalm-pieces in the Elohimic style are here, with trifling variations, just put together, not soldered together, and taken out of their original historical connection.

That a poet like David would thus compile a third out of two of his own songs (Hengstenberg) is not conceivable.


Verses 1-5

This first half is taken from Ps. 57:8-12. The repetition of confident is my heart in Psalms 57:1-11 is here omitted; and in place of it the “my glory” of the exclamation, awake my glory , is taken up to “I will sing and will harp” as a more minute definition of the subject (vid., on Psalms 3:5): He will do it, yea,his soul with all its godlike powers shall do it. Jahve in Psalms 108:4 is transformed out of the Adonaj ; and Waw copul . is inserted both before Psalms 108:4 and Psalms 108:6 , contrary to Psalms 57:1-11. מעל , Psalms 108:5 (as in Esther 3:1), would be a pleasing change for עד if Psalms 108:5 followed Psalms 108:5 and the definition of magnitude did not retrograde instead of heightening. Moreover Psalms 36:6; Jeremiah 51:9 (cf. על in Psalms 113:4; Psalms 148:13) favour עד in opposition to מעל .


Verses 6-13

Ps. 60:7-14 forms this second half. The clause expressing the purpose with למען , as in its original, has the following הושׁיעה for its principal clause upon which it depends. Instead of ועננוּ , which one might have expected, the expression used here is וענני without any interchange of the mode of writing and of reading it; many printed copies have ועננו here also; Baer, following Norzi, correctly has וענני . Instead of ולי ... לי , Psalms 60:9, we here read לי ... לי , which is less soaring. And instead of Cry aloud concerning me, O Philistia do I shout for joy (the triumphant cry of the victor); in accordance with which Hupfeld wishes to take התרועעי in the former as infinitive: “over ( עלי instead of עלי ) Philistia is my shouting for joy” ( התרועעי instead of התרועעי , since the infinitive does not admit of this pausal form of the imperative). For עיר מצור we have here the more usual form of expression עיר מבצר . Psalms 108:12 is weakened by the omission of the אתּה ( הלא ).