6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
6 Break H2040 their teeth, H8127 O God, H430 in their mouth: H6310 break out H5422 the great teeth H4459 of the young lions, H3715 O LORD. H3068
6 Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Psalms 58
Commentary on Psalms 58 Matthew Henry Commentary
Psalm 58
It is the probable conjecture of some (Amyraldus particularly) that before Saul began to persecute David by force of arms, and raised the militia to seize him, he formed a process against him by course of law, upon which he was condemned unheard, and attainted as a traitor, by the great council, or supreme court of judicature, and then proclaimed "qui caput gerit lupinum-an outlawed wolf,' whom any man might kill and no man might protect. The elders, in order to curry favour with Saul, having passed this bill of attainder, it is supposed that David penned this psalm on the occasion.
Sin appears here both exceedingly sinful and exceedingly dangerous, and God a just avenger of wrong, with which we should be affected in singing this psalm.
To the chief musician, Al-taschith, Michtam of David.
Psa 58:1-5
We have reason to think that this psalm refers to the malice of Saul and his janizaries against David, because it bears the same inscription (Al-taschith, and Michtam of David) with that which goes before and that which follows, both which appear, by the title, to have been penned with reference to that persecution through which God preserved him (Al-taschith-Destroy not), and therefore the psalms he then penned were precious to him, Michtams-David's jewels, as Dr. Hammond translates it.
In these verses David, not as a king, for he had not yet come to the throne, but as a prophet, in God's name arraigns and convicts his judges, with more authority and justice than they showed in prosecuting him. Two things he charges them with:
Psa 58:6-11
In these verses we have,